К сожалению, сайт не работает без включенного JavaScript. Пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера.

Чадра, платок и смех: как выглядит повседневная жизнь женщины в Иране

Фото DR
Фото DR
В 2022 году в Иране вспыхнули массовые протесты, вызванные гибелью студентки, которая была арестована за неправильно надетый платок. Под лозунгом «Женщина, жизнь, свобода» на улицы десятков городов вышли тысячи людей. Соучредитель «Клуба путешествий Михаила Кожухова» Даниэлла Окуджава отправилась в Иран, чтобы понять, как живут женщины в стране, где 40 лет назад произошла Исламская революция. О запретах, внутренней свободе и силе смеха — в репортаже специально для Forbes Woman

Мы идем по старой части Шираза, улицы которого всегда в тени из-за высоких стен. За каждой двустворчатой дверью с отдельными ручками-гонгами для мужчин и женщин спрятаны сады с четырехугольными бассейнами. Персидские дома, обращенные к улице глухой стеной, много лет назад защищали частную жизнь богачей. Теперь они охраняют ту жизнь, что западный мир зовет обычной. 

Через низкую дверь одного из домов, переоборудованного в ресторан, наклонившись, проходят три девушки. У одной слетает платок. Две другие следом снимают свои. Сквозь приоткрытую дверь просматриваются кусты красных роз и ярко-оранжевые плоды цитрусов, спрятанных в темно-зеленой листве. Слышен шум фонтана и звонкий женский смех. 

«Этим цитрусовым деревьям несколько сотен лет, — говорит сопровождающая нас С., когда я останавливаюсь сделать фотографию. — Представляете, сколько произошло за то время, пока они тихо цвели и увядали». 

 

Ей 35 лет. Она магистр лингвистики с идеальным британским английским, удивившим нас с первой минуты встречи: в англоговорящие страны с иранским паспортом попасть почти невозможно, С. там никогда и не была.  

«Американскую визу вы можете получить, только если в Штатах живут близкие родственники. Для шенгена нужно заморозить на счете огромную сумму, которая в условиях кризиса стала неподъемной для абсолютного большинства иранцев. Про британскую я даже не знаю», — сказала С. вчера за ужином. 

 
Фото DR

Свернув на туристическую улицу, ведущую к главному базару Шираза и Розовой мечети, мы садимся выпить кофе. На верандах, заполненных людьми, стоит шум: торговцы приветствуют прохожих, помешивая чай деревянной палочкой с карамелизированным шафрановым сахаром; по площади бегают дети и смеются, играя в догонялки; старик, согнутый вдвое, вдруг выпрямляется и созывает всех мужчин на танец под музыку уличных артистов.  

Передо мной на столе появляется большая керамическая чашка капучино на кокосовом молоке. Официантка улыбается и что-то говорит на фарси. Ее платок спущен на шею и выполняет скорее функцию шарфа. Мы обмениваемся робкими благодарностями. Я замечаю, что С. тоже сняла платок. Как и многие женщины вокруг нас. Мне вспомнилась фотография, которая разошлась по Twitter в разгар протестов 2022 года: напротив полицейских с дубинками хрупкая иранка держит палку, на которой как белый флаг повязан платок (впервые похожее фото стало вирусным в 2017 году; с тех пор этот жест стал символом протеста).

«Если мы увидим полицию нравов, вы можете показать их? — спрашиваю я у С. и стыжусь того, насколько глупо и грубо звучит вопрос. — Я слышала, среди них много женщин».

 

«За свои 35 лет я видела полицию нравов всего несколько раз, — отвечает она. — Они нужны не для того, чтобы стать физическим воплощением ужаса, но чтобы сидеть страхом у тебя в голове». 

За всю поездку полицию нравов мы так и не увидим. 

*** 

Понять современный Иран, охваченный совсем недавно масштабными женскими протестами, невозможно, не вспомнив историю 40-летней давности. По воспоминаниям очевидцев Исламской революции 1979 года тогда все началось с фразы «неужели так сложно надеть платок». Те, кто ее произносил, были абсолютно уверены, что это пустяк. Спустя 43 года жители страны вышли на улицы, возмущенные гибелью 22-летней Махсы Амини, арестованной за непокрытую голову и позже доставленной в больницу, где она скончалась, не приходя в сознание. 

Нас, троих девушек европейской внешности, незнакомые люди на улицах и в метро всю поездку просили снять платки. Даже пожилые религиозные женщины, которые носили чадру еще до провозглашения Исламской республики. Пожалуй, это одно из самых важных открытий этой поездки: иранские протесты 2022-2023 годов стерли границы между поколениями, еще недавно считавшиеся непреодолимыми.  

«Моя бабушка, моя мать, мои старшая и младшая сестры — все мы стали едины в своих взглядах», — говорит С., отвечая на мой вопрос, что изменили эти протесты, едва закончившиеся до нашего приезда. 

 
Фото DR

Она оплачивает счет за кофе, и официантка с непокрытой головой относит терминал девушке за стойкой — у той короткую, по-мальчишески небрежную стрижку прикрывает шапка, а юбкой служит длинная джинсовая рубашка. 

Я до сих пор не знаю, сколько стоил в рублях или долларах тот кофе. Курс иранского риала из-за шаткого состояния экономики нужно проверять несколько раз в день — это еще один важный фактор, из-за которого иранцы месяцами выходили на улицы каждый день ровно в шесть вечера. «Вот вам моя дебетовая карта, — говорит С., когда мы просим найти обменник, — а то ваши $100 стоят больше 4 млн риалов. По крайней мере, утром так было». 

По рассказам местных, с которыми мне удалось поговорить, в протестах не участвовала только очень узкая прослойка населения — те, для кого поддержка власти является гарантом финансового благополучия. Европейские аналитики, возможно, назвали бы бедность в Иране катастрофической (по последним данным Всемирного банка, в 2019 году уровень бедности в стране составил 27,6% — на 5 п. п. больше, чем годом ранее), случись она в стране, где бездомным разрешено жить на улицах и попрошайничать. В Иране она спрятана за иллюзией благополучия. Мы столкнулись с ней только несколькими днями позже, в Исфахане, когда, чтобы не ждать долгого обслуживания в кафе, купили шаурму на улице. Увидев, что мы отдаем бездомному псу остатки еды, к С. подошла пожилая женщина, закутанная в чадру, и попросила оставить ей немного. Эта сцена потом повторилась еще не раз. 

*** 

Допив кофе, мы спешим в отель, чтобы успеть переодеться к свадьбе, на которую нас пригласили друзья наших новых друзей (совершенно обычная ситуация для восточной страны). «На свадьбу принято одеваться чуть строже, — объяснил нам знакомый иранец. — Как правило, женщины носят длинные яркие платья, подол которых прикрывает ноги до ступней». 

 

«Я чувствую себя голой, — врывается в мой номер подруга, у которой из самых длинных платьев было только кимоно чуть ниже середины икры. — Ладно, надену темные леггинсы и буду надеяться, что меня не выгонят». 

В часе езды от центра Шираза начинается целый район банкетных залов вместимостью от скромных трех сотен гостей до нескольких тысяч. У входа в банкетный зал начинается пергола, украшенная цветами и фонариками. Звучат громкие барабаны и духовые. Десятки женщин в ярких длинных платьях, не обращая внимания на свои увесистые юбки, танцуют и приветствуют жениха с невестой, размахивая расписными платками. Одна из них, увидев, как я украдкой ее снимаю, повернулась и осыпала меня мелкими конфетами в пестрых обертках. «Как я рада, что вы тут!» — выкрикивает она, пытаясь заглушить барабанщика. 

Разделение залов на мужской и женский оказалось настолько условным, что я не сразу поняла, где какой. Все три сотни гостей смешались в один непрекращающийся праздник. Моя подруга в кимоно выглядит более чем сдержанно: часть женщин к середине вечера переоделись в короткие облегающие платья. 

«С., у меня есть еще один глупый вопрос, — говорю я, запивая фантой халву (никакого алкоголя на свадьбе не было). — Когда девушек в Иране выдают замуж?»

 

«Браки разрешены с 13 лет. К счастью, в больших городах мы, как правило, выходим замуж по любви и уже во взрослом возрасте — после 25–35 лет. Всем нам нужно время, чтобы получить образование и найти какой-то профессиональный путь». 

Я иду за второй порцией ярко-желтой манговой хурмы с красным шафрановым желе. В очереди у буфетной линии ко мне подходит пожилая женщина. Она крепко обнимает меня и говорит, что любит. 

Она плохо говорит по-английски, потому не воспринимайте ее «ай лов ю» буквально, — вмешивается молодая девушка лет 20, тоже говорящая с чистым британским акцентом. — Если бы вы знали фарси, то услышали бы от нее тонну благодарностей и пожеланий счастья. Так принято в Иране. Кстати, если вам неудобно, вы можете снять платок.

Фразу I love you мы и правда слышали без преувеличения каждый день от множества женщин, случайно проходивших мимо.  

 

*** 

Мы в четырех часах езды от Шираза. В окне мини-вэна низкое яркое солнце отталкивается от невысоких гор тонкими ровными лучами, будто сошедшими с детского рисунка. Вдоль обочины десятки иранцев пьют чай, обустроив зону для пикника летними складными палатками, ковриками, столиками — всем, чем обычно завалены лавочки торговцев Шираза. 

У обочины останавливается белый пикап, из багажника с хохотом выбирается группа иранок. Их юбки длиннее, их головы покрывает не небрежно накинутый по-европейски платок, а хиджаб. Эта картина сильно контрастирует с тем, что мы видели вчера на свадьбе, и еще больше — с тем, как одеваются женщины в Ширазе и Тегеране: платок и рубашка или юбка, прикрывающие бедра. «Здесь, в отдаленных районах, люди более религиозны, — говорит С. — Носить хиджаб — их выбор». 

С. сидит впереди меня. Обращаясь конкретно к ней, но для аккуратности — ко всем, я вспоминаю единственную книгу, прочитанную о ее стране: мемуары иранской преподавательницы литературы Азар Нафиси — свидетельницы Исламской революции 1979 года. 

«Читая «Лолиту» в Тегеране» Нафиси начинает с анализа двух произведений Набокова — «Лолиты» и «Приглашения на казнь». Первое — для демонстрации процесса обезличивания женщин, который начался в стране вместе с революцией. Ее лидеров Нафиси сравнивает с Гумбертом, желающим подчинить себе жизнь Лолиты. На смену свободной светской жизни в одно мгновение пришло обещание ада после смерти за выпущенный из-под платка локон. 

 

Что же до романа «Приглашение на казнь» — истории учителя Цинцинната Ц, приговоренного к смерти за «непохожесть», но нашедшего спасение в мире собственного воображения, — то она дана как аллегория выживания. «Каждое великое произведение искусства, — пишет Нафиси, — как бы помпезно это ни звучало, прославляет жизнь и является актом неповиновения, бунтом против предательства, ужасов и вероломства бытия».

Революция, восьмилетняя война с Ираком, ужесточающийся террор — все это Нафиси переживала в книгах. 

«Мой друг как-то сказал, что Иран — это СССР 1980-х, когда все только делали вид, что верят, — заканчиваю я свою речь о романе Нафиси, по-прежнему пытаясь привлечь внимание С». 

Фото DR

Вдруг она поворачивается ко мне, встает коленями на сидение и, обнимая спинку кресла, спрашивает, читала ли я об эксперименте над лягушкой, опущенной в кипяток. 

 

Я вспоминаю, что в конце XIX века какие-то биологи поместили лягушку в кипяток, и она тут же выпрыгнула, тогда как постепенное нагревание воды вокруг нее закончилось смертью. Результаты эксперимента с лягушкой, у которой, как оказалось, перед опытами изъяли мозг, были опровергнуты, превращены в научный анекдот и поэтический символ. Мол, вы, люди, как та лягушка: способны молниеносно реагировать на очевидную опасность и смиренно вариться в ней, будь она не столь явной.

«Если опустить лягушку в кипяток, — прерывает С. поток моих мыслей, — лягушка тут же умрет. В постепенно нагревающейся воде она будет барахтаться, пытаться спастись, но в итоге (скорее всего) тоже погибнет. Это и происходит с нами». 

Конечно же, она вспомнила реальный эксперимент, а не научно-поэтический анекдот. 

*** 

Водитель включил главную песню протеста, недавно получившую премию «Грэмми». В Baraye молодого иранского певца Шервина, арестованного через день после выхода композиции, перечисляется все, за что борются иранцы. С. заплакала. Мы бы не узнали об этом, не потянись она за салфеткой в сумку. 

 

Сквозь скудно освещенный пригород Шираза и километровые пробки белых машин неизвестных марок мы добрались до ресторана, где нам накрыли сытный ужин из томленого мяса, шафранового риса, кислого гранатового соуса и йогуртовых закусок. Увидев нашу реакцию на размер порций, С. заливается смехом, словно и не было тяжело разговора в автобусе: «Уверяю вас, иранские мужчины действительно столько едят! Потому я не замужем, что совершенно не умею готовить!» 

При первом столкновении с этим смехом я приняла его за защитный механизм, диссоциацию, отделяющую человека от его травмы. Но чем ближе мы становились с С., чем больше встречала женщин, тем яснее становилось, что Иран звучит не призывами к общей молитве или гомоном традиционных базаров, а вот этим заразительным женским смехом. Иранцы сами подшучивают над своим бесконечным праздником радости, говоря: «Нашим женщинам можно показать щель в стене, и они засмеются». 

Фото DR

***

Последний день в Ширазе. С., не обращая внимания на нашу усталость, привезла нас в мавзолей персидского поэта Хафиза Ширази. Мы идем по саду к мраморной гробнице, меня окликает мужчина. Он держит в руках коробочку с десятками цветных бумажек, которые одну за одной вытаскивает голубой волнистый попугайчик. «Это традиционное гадание на строчках Хафиза», — говорит С., и я пренебрежительно прохожу мимо, оставив мужчину с попугайчиком без вежливого отказа. 

С. облокачивается на стеклянное ограждение вокруг мраморной плиты. Один за другим к могиле подходят иранцы. Не образуя очереди, они тихо ждут, пока освободится место под мозаичным сводом, охраняющим мавзолей.  

 

«В одной руке, пишет Хафиз, должна быть рука любимого человека, в другой — бокал вина, — начинает свой рассказ С., — Хафиз для нас не мудрец и не учитель. Хафиз наш друг. Мы приходим к нему, когда нам нужно быть услышанными». 

Молодой мужчина, не старше тридцати, одетый в длинное черное пальто, кладет портфель на землю и, опустив руки на мраморную плиту, читает стихи, едва шевеля губами, как молитву. Когда он заканчивает, его место занимает девочка лет десяти. Поговорив с Хафизом чуть больше двух минут, она вытирает глаза рукавом куртки и бежит к маме, которая ждет ее у выхода из сада.  

Фото DR

«Могила Хафиза — самое посещаемое иранцами место в стране, — продолжает С. — Во время [праздника] Новруза сюда приходят более 40 000 человек. И все они читают Хафиза». 

«Почему он?» — спрашиваю я. Мой голос среди этой поэтичной беззвучной молитвы звучит слишком громко.  

 

«Он говорил о любви и шутил над невзгодами жизни. Кто еще нам скажет, что не стоит доверять муллам?» — С. снова заливается тем самым смехом. 

По пути в аэропорт, вспоминая все, что произошло за эту поездку, я вдруг поняла, что отчетливее всего помню именно этот смех.  Оглушительный, если наткнешься на толпу хохочущих школьниц, которые, перемещаясь по 20-30 человек, всегда занимают почти всю улицу. Робкий, каким смеялась старушка на безлюдной улице Кашана, заявив, что хочет спеть нам песню, две или три. Смелый, как у студенток, которые сняли платки и фотографировались в мекке Исфахана, не обращая внимания на смотрительниц. 

С. просит нас скорее зайти в аэропорт и не заставлять ее плакать на людях. Она и так сегодня сильно расстроена смертью Пируза — детеныша азиатского гепарда из заповедника на северо-востоке Ирана. Один из последних представителей своего вида, он долго боролся со смертельной болезнью и стал еще одним символом минувших протестов. Я крепко обнимаю С. и захожу в здание. Через стеклянные двери аэропорта я вижу, что она не уезжает — ждет сообщения от меня, что у нас все в порядке. 

Мы в соцсетях:

Мобильное приложение Forbes Russia на Android

На сайте работает синтез речи

Рассылка:

Наименование издания: forbes.ru

Cетевое издание «forbes.ru» зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций, регистрационный номер и дата принятия решения о регистрации: серия Эл № ФС77-82431 от 23 декабря 2021 г.

Адрес редакции, издателя: 123022, г. Москва, ул. Звенигородская 2-я, д. 13, стр. 15, эт. 4, пом. X, ком. 1

Адрес редакции: 123022, г. Москва, ул. Звенигородская 2-я, д. 13, стр. 15, эт. 4, пом. X, ком. 1

Главный редактор: Мазурин Николай Дмитриевич

Адрес электронной почты редакции: press-release@forbes.ru

Номер телефона редакции: +7 (495) 565-32-06

На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети «Интернет», находящихся на территории Российской Федерации)

Перепечатка материалов и использование их в любой форме, в том числе и в электронных СМИ, возможны только с письменного разрешения редакции. Товарный знак Forbes является исключительной собственностью Forbes Media Asia Pte. Limited. Все права защищены.
AO «АС Рус Медиа» · 2024
16+