К сожалению, сайт не работает без включенного JavaScript. Пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера.

«Собеседник на вашей стороне»: как преодолеть страх
при общении на иностранном языке

Фото Getty Images
Фото Getty Images
Уверенность при общении на иностранном языке не зависит от того, насколько идеально мы говорим. Но как увидеть в собеседниках союзников, а не судей, и воспринимать иностранный язык не как показатель интеллекта, а инструмент для общения? Forbes Life публикует главу из книги языкового коуча, консультанта Сбербанка, Яндекса, Spotify и Х5 Елены Кочевой «Лингво-хакинг. Как выучить иностранный язык эффективно и без выгорания», которая с помощью практических лайфхаков помогает эффективно изучать язык, преодолевая «узкие места» и психологические блоки

Скованность и даже стресс общения на языке можно сравнить со страхом сцены. Это чувство, когда нам нужно выйти и показать свою уязвимость и, может быть, даже несовершенство. Мы боимся отвержения. Это вполне естественное чувство, знакомое каждому. К тому же есть секреты, которые помогут справиться с ним и почувствовать себя хорошо.

Елена Кочева «Лингво-хакинг. Как выучить иностранный язык эффективно и без выгорания»

Секрет 1. Собеседник на вашей стороне

Этому ментальному трюку меня научил мой преподаватель по арфе. Видя , что я стесняюсь выступать на публике, она сказала: «Эти люди пришли тебя послушать. Как ты думаешь, стали бы они тратить на тебя свое время, если бы не считали, что арфа — это красивый инструмент и они хорошо проведут время? Эти люди — твои друзья, они на твоей стороне. Поэтому выйди и с любовью сыграй для них».

Если вы с кем-то встретились, значит, вы оба заинтересованы в этом общении.

 

Если мы приходим на собеседование — скорее всего, работодателя заинтересовало ваше резюме, и, похоже, вам есть что предложить.

Если мы пришли в магазин, человек за прилавком так или иначе заинтересован, чтобы мы чтото купили. Если ваше общение состоится, значит, смысл в этом вы видите оба.

 

Помните, что у вас с собеседником равные права.

А если перед тобой реальный сноб?

Да, в такой ситуации сложно. Но мы никогда не знаем реальных мотивов человека. Язык — это средство коммуникации, а в коммуникации всегда участвуют минимум двое. Иногда наши собеседники настроены положительно, но порой у них есть свои мотивы и эмоции.

 

Однажды ко мне на консультацию пришла Таня. Она готовилась к переезду в Лондон и лучше меня говорила на английском. К моему удивлению, испытывала при этом жуткую неуверенность. Оказалось, что за месяц до нашей встречи она пообщалась с коллегой по работе. «У тебя странный акцент, я половину не понимаю из того, что ты говоришь», — сказал он и прекратил общение.

Я не услышала в ее акценте ничего странного. Да, он был славянским, но это не сильно бросалось в глаза. В остальном ее речь была правильной и богатой — придраться буквально не к чему. Я предположила, что проблема не в Тане. Возможно, ее собеседник искал повод прекратить общение. Так и оказалось: коллега из конкурирующего отдела был заинтересован в том, чтобы выкинуть из игры мою клиентку.

Мы не влияем на то, что происходит у собеседника в голове, но можем повлиять на то, как мы воспринимаем его слова. Не удалось договориться с коллегой, нагрубили на почте — не всегда в этом наша вина. В наших силах внутренне сказать своему обидчику: «Твоя грубость — не про меня, а про тебя. Я тебя прощаю». Или хотя бы попробовать это сделать.

Секрет 2. Принять: вы — это не ваш иностранный язык.

Неуверенность в реальных ситуациях общения на языке идет от того, что мы привыкли судить о себе и других по уровню его речи.

Однажды я проводила в канале опрос, с какими сложностями сталкиваются читатели. Одна девушка написала: «Когда я говорю на иностранном, я словно теряю 90% своего интеллекта, 70% уверенности и резко молодею. Не в плане, что у меня разглаживаются морщины, а я будто превращаюсь в маленькую девочку. Это огромное несоответствие между тем, что я думаю и хотела бы сказать, и тем, что способна донести». Комментарий набрал кучу лайков — знакомо это было многим. Да и мне в том числе.

 

В обществе принято оценивать культуру человека по его речи. У образованного человека богатая насыщенная речь. Человек, закончивший пять классов, и ребенок говорят по-разному. Мы видим несоответствие — между нами на родном языке и нами на иностранном — и судим себя по последнему. Часто свой плохой разговорный воспринимаем как обнуление всех заслуг. Сами расцениваем речь как полный провал, так что хочется убежать.

Давайте представим, что мы учимся в университете и профессор говорит на английском с акцентом. Это что-то меняет? Нет, потому что профессор приехал читать лекции как приглашенный специалист. Всем глубоко безразлично, как он говорит, до тех пор, пока понятно, что он имеет в виду. В США, рассказал мне друг, который там учился, считают так: мнение — «если преподаватель говорит с акцентом, это хороший преподаватель». Иначе его бы не пригласили. Если он здесь — он здесь по заслугам.

Да, мы не читаем лекции в Гарварде, но как мы говорим на иностранном языке — не замена нашей сущности, нашему образованию, нашему опыту и нашей личности на родном языке. Это его дополнение.

  • То, как мы говорим на иностранном — не обнуляет то, кем мы являемся на родном языке.

Звучит просто, но воплотить в жизнь эти принципы сложнее. Если мы привыкли думать подругому, эти установки сильны. Не ожидайте, что вы с первого раза измените свои убеждения. На новые полезные ментальные привычки уйдет немало времени. Дайте себе время пожить с этими мыслями, вернуться к ним.

 

Если вы склонны к постоянной тревоге, рекомендую поработать над этим со специалистомпсихологом.

Так ли важна грамотность?

Когда я учила немецкий язык, то решила сделать интервью со своим преподавателем. По просьбе одной из подписчиц спросила Юлиана, насколько вообще важна правильная речь или, в частности, грамматика, например, при устройстве на работу.

Он и глазом не моргнул и сказал: «Конечно, на каком-то уровне важна. Но и в Германии достаточно много иностранцев работают в колл-центрах и других местах контакта с клиентами. Они часто делают грамматические ошибки. От иностранца никто не ждет, что он будет говорить без ошибок. Для приятного общения гораздо важнее понимать, что человек знает свое дело и относится к вам доброжелательно».

Признаться, я была тогда в небольшом шоке, потому что тоже придаю большое значение грамматике и, как и многие, порой строго сужу себя за ее неправильное использование.

 

Во многих европейских странах принципиально другое отношение к языку. В русскоязычных странах мало у кого есть коллега, который выучил русский язык как иностранный до В2. В европейских странах это явление повсеместно, поэтому и отношение к людям, говорящим на неидеальном языке — другое.

Но мнение Юлиана подтверждают и исследования. Алан Пиз в своей книге «Язык телодвижений» говорит о том, что невербальная составляющая общения дает нам на подсознательном уровне почти 50% информации.

Представьте, что вы общаетесь с иностранцем. К вам подходит угрюмый мужчина, который грубо что-то требует от вас на абсолютно четком и грамматически правильном языке. Как вы себя почувствуете, как будете реагировать? Теперь представьте другого иностранца, который спокойно с доброжелательной улыбкой, но не совсем правильно, сообщает вам что-то, например: «Прекрасная сегодня день, да?»

Уверена, впечатление от этих двух вариантов общения у вас будет абсолютно разным.

 

Такие ошибки кажутся даже милыми.

В общении с собеседником мы передаем сообщение по нескольким каналам. Это:

• мимика,

• жесты,

 

• интонация,

• голос,

• слова,

• и то, как эти слова между собой связаны — грамматика.

 

А теперь подумайте, что при общении с иностранцем лично для вас стало бы ключевым фактором для формирования отношения и продолжения беседы?

Альберт Мейерабиан, ирано-американский профессор психологии, в своих исследованиях выявил правило 7%-38%-55%. Согласно этому правилу, то, насколько нам нравится общение, на 7% зависит от того, что собеседник говорит, на 38% — от голоса и интонации, 55% дают мимика и жесты, поза. Вот почему один из ключевых факторов успешности коммуникации — спокойствие, уверенность, доброжелательность.

Наша речь — лишь одно из средств передачи информации. Если вы не уверены в ней, привлеките на помощь другие средства.

Если даже ошибаясь, мы ведем себя естественно, то и для собеседника наши ошибки будут иметь не столь большое значение.

 

Кроме того, чаще всего мы сами предъявляем к себе большие требования. Наши собеседники часто не обращают на это внимание, а иногда и сами переживают за свой уровень.

Мы в соцсетях:

Мобильное приложение Forbes Russia на Android

На сайте работает синтез речи

Рассылка:

Наименование издания: forbes.ru

Cетевое издание «forbes.ru» зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций, регистрационный номер и дата принятия решения о регистрации: серия Эл № ФС77-82431 от 23 декабря 2021 г.

Адрес редакции, издателя: 123022, г. Москва, ул. Звенигородская 2-я, д. 13, стр. 15, эт. 4, пом. X, ком. 1

Адрес редакции: 123022, г. Москва, ул. Звенигородская 2-я, д. 13, стр. 15, эт. 4, пом. X, ком. 1

Главный редактор: Мазурин Николай Дмитриевич

Адрес электронной почты редакции: press-release@forbes.ru

Номер телефона редакции: +7 (495) 565-32-06

На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети «Интернет», находящихся на территории Российской Федерации)

Перепечатка материалов и использование их в любой форме, в том числе и в электронных СМИ, возможны только с письменного разрешения редакции. Товарный знак Forbes является исключительной собственностью Forbes Media Asia Pte. Limited. Все права защищены.
AO «АС Рус Медиа» · 2024
16+