К сожалению, сайт не работает без включенного JavaScript. Пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера.

«Заткнуть внутреннего самозванца»: мешает ли акцент устроиться на работу за рубежом

Фото Brooke Cagle / Unsplash
Фото Brooke Cagle / Unsplash
Большинство людей, которые говорят на английском языке по всему миру, говорят на нем с акцентом. Однако для многих наших соотечественников тот факт, что их английский — или любой другой иностранный язык — не идеален, становится почти непреодолимым барьером к эффективному взаимодействию с иностранными коллегами и друзьями при переезде. Откуда взялся этот страх, действительно ли он свойственен преимущественно россиянам, может ли акцент помешать при поиске работы и в карьере, а также кому, как и зачем надо от него избавляться — в материале Forbes

Национальный спорт или глобальная проблема

«Акцент — это самый легкий способ сбить собеседника с толку и заставить его поверить, что ты знаешь язык гораздо лучше, чем на самом деле», — считает фонетист Ольга Сытина, специализирующаяся на обучении британскому акценту. В действительности, отмечает она, далеко не всегда безупречный акцент свидетельствует о таком же идеальном знании языка. Однако запрос на то, чтобы научиться говорить в точности как носители, среди ее российских учеников довольно распространен.

«Переживать из-за акцента — национальный спорт русскоязычных людей», — говорит Наталья Мартынова, сооснователь сервиса Openface. Она вспоминает, как в 2019 году проходила обучение в балтийском акселераторе BalticSandbox, и абсолютно всех восточноевропейских фаундеров беспокоил вопрос акцента. «Тогда мой ментор Уоллес Грин сказал мне: «Вот ты стоишь в своем красном платье, со своим экзотическим акцентом, и именно это делает тебя заметной. Поэтому тебя запомнят». После этого я перестала нервничать по поводу того, как я говорю».

Об особых страхах именно носителей русского языка относительно собственного акцента говорят многие. Макс Крайнов, исполнительный директор группы компаний FunCorp, который более 20 лет назад покинул Россию и сейчас живет в Австралии, признается, что длительное время «стыдился своей русскости, пока не стал поумнее, более независимым и самодостаточным».

 

Британский преподаватель речи, автор курсов Tim Goddard Speech Тим Годдард рассказал Forbes, что среди его клиентов, которые хотят научиться говорить со стандартным британским акцентом, 60% —  носители русского языка. Часть из них идут на такие курсы, чтобы повысить свои шансы найти работу в иностранной компании или преуспеть в дальнейшем продвижении по карьерной лестнице.

Карьерный консультант Ольга Полднер утверждает, что, согласно проведенному ею опросу среди более чем 500 топ-менеджеров и директоров по персоналу, для 64% респондентов акцент неважен, если человек — эксперт в своем деле. «Человек может получить отказ из-за нехватки необходимого опыта или несоответствия корпоративным ценностям, а вот акцент не станет стоп-фактором при принятии решения о найме в большинстве случаев», — считает она.

 

В то же время потребность избавиться от акцента встречается не только у русскоговорящих экспатов и иммигрантов. Проблема акцентов и их роли для социального успеха обсуждается на глобальном уровне уже некоторое время. Согласно опубликованному в июне международному исследованию компании SAP Concur, каждый пятый работник жалуется, что особенности произношения являются препятствием для того, чтобы их отправляли в командировки. Наиболее ярко такая дискриминация представлена в Азиатско-Тихоокеанском регионе: в Австралии и Новой Зеландии о ней сообщили 31% опрошенных, в Тайване — 26%, в Сингапуре и Малайзии — 25%.

«Тот, кто утверждает, что акцент не имеет значения при трудоустройстве и в построении карьеры, живет в параллельной, явно лучшей, Вселенной, чем наша, — уверен руководитель HR-Tech компании Happy Inc. Алексей Клочков. — Одно дело — написать в законах, что дискриминировать по любой причине запрещено. Другое — отключить стереотипы, живущие в любом, даже превосходно образованном, человеке».  

Осенью 2022 года вышло исследование Университета Квинсленда в Австралии, демонстрирующее, что представители национальных меньшинств с «нестандартными акцентами» подвергаются дискриминации во время собеседований при приеме на работу. Руководившая исследованием психолог Джессика Спенс говорила в интервью по итогам своей работы: «Это тревожный результат, потому что более 272 млн людей в мире живут не в тех странах, где они родились, а одной из самых распространенных мотиваций для переезда является поиск карьерных возможностей». 

 

Согласно исследованию, не любой акцент приводит к дискриминации. Например, если человек с британским акцентом искал работу в США или, наоборот, с американским в Великобритании, такие люди с предубеждениями со стороны нанимателей не сталкивались. Однако при выборе между двумя кандидатами, у одного из которых был заметный иностранный акцент, например, китайский или польский, предпочтение с большим перевесом отдавалось кандидату, чей родной язык английский. По мнению авторов исследования, обосновывая причины отказа таким кандидатам, люди могут утверждать, что их беспокоят потенциальные проблемы, которые могут возникнуть в коммуникации, однако в действительности это связано с предрассудками, возможно, подсознательными. Интересно также, что в основном с дискриминацией из-за акцента сталкивались женщины. «Мужчин чаще оценивали по их профессиональным качествам, независимо от их акцента», — отметила Джессика Спенс.

По результатам другого исследования, проведенного группой американских ученых, специализирующихся в маркетинге и бизнес-процессах, выяснилось, что люди в целом склонны меньше доверять менеджерам по продажам, если они говорят с акцентом — таких специалистов подсознательно считают менее компетентными. Были также исследования о влиянии акцента на принятие решений о продвижение по карьерной лестнице — например, о том, что в США менеджеры с меньшей вероятностью выдвигают на повышение в должности сотрудников с испанским акцентом. По последним оценкам, сейчас в США доля детей, для которых испанский язык является родным — 25,7%.

Что примечательно, как отмечают исследователи, носители акцента часто подвергаются дискриминации независимо от того, считают ли люди их акцент приятным. Главное, что имеет значение — маркирует ли этот акцент их как представителей группы «своих» или «чужих». Социолингвист из Лондонского университета королевы Марии Девиани Шарма также говорит, что подсознательно мы склонны отдавать предпочтение людям, похожим на нас. По этой же причине люди, которые говорят так, как мы, кажутся нам более надежными.

Существуют также исследования, показывающие, что наш мозг более интенсивно работает, когда мы слушаем речь с акцентом, даже приятным и не слишком сильным.

Какой акцент выбрать? 

Если когнитивные факторы, лежащие в основе восприятия акцентов, сравнительно универсальны, то уровень предубеждений к ним в разных культурах различается. Например, в Великобритании, отмечает Девиани Шарма, сложилась «очень тонко настроенная система престижности акцентов» — здесь выводы о социальном происхождении человека очень часто делают по его речи.

 

«К большому сожалению, — говорит Ольга Сытина, — дискриминация на почве акцента существует даже в пределах Великобритании. Носители так называемого «северного акцента» воспринимаются в обществе как менее образованные люди. Власти буквально совсем недавно начали работать над этой проблемой, например, на телевидении начали появляться люди с региональными акцентами». 

На английском, как и на любом языке, действительно можно говорить по-разному. Помимо того, что существуют австралийский, американский, британский и другие варианты, которые носители языка, как правило, без труда различают, внутри этих вариантов можно выделить акценты разных регионов и групп.

Особенное значение для определения социальной принадлежности акцент традиционно имел в Великобритании. В частности, теме произношения и того, насколько оно может определить судьбу человека, посвящена знаменитая пьеса ирландского драматурга Бернарда Шоу «Пигмалион», в которой девушка-цветочница Элиза Дулитл случайно становится ученицей профессора фонетики, а он пытается доказать, что, научив ее стандартному произношению, он сможет изменить ее жизнь к лучшему. 

Лондонский преподаватель произношения Тим Годдард сказал Forbes, что в Британии акцент очень четко указывает на территориальное происхождение человека, и, как следствие, его социально-экономический статус и классовую принадлежность. Среди его клиентов и сейчас есть носители английского, которые хотят «повторить сюжет со стремительным восхождением Элизы Дулитл, потому что в определенный момент почувствовали, что из-за акцента их недооценивают в профессиональной среде». 

 

Журналист и подкастер Гэв Мерфи из Южного Уэльса рассказывал, что когда он начал работать на радио, его валлийский акцент был таким заметным, что коллега посоветовал ему от него избавиться не только во время эфиров работы, но и в целом в обычной жизни. Мерфи отмечал, что эффект от этой работы над произношением был таким, что он практически непрерывно думал над каждым словом, которое произносил. В итоге у него выработался гибридный акцент — незнакомые люди принимали его то за канадца, то за австралийца, а друзья детства подшучивали над его «позерской» речью. 

Идеальный британский английский, которому обучал профессор Хиггинс Элизу Дулитл в пьесе Шоу и которому обычно учат британские фонетисты сейчас — это тот язык, на котором говорят члены королевской семьи и ведущие BBC. В общей сложности, по словам основателя фонда Sutton Trust, занимающегося проблемой социальной мобильности в Великобритании, это меньше 10% населения. 

В «плавильном котле» США иерархичность региональных акцентов выражена не так сильно, и к иностранным акцентам, по словам собеседников Forbes, там относятся сравнительно лояльно. «В США акцент не влияет на работу, на повышение по карьерной лестнице, на ведение бизнеса — вообще ни на что не влияет, если вы говорите понятно. В Америке очень много иммигрантов, особенно в таких штатах, как Калифорния или Нью-Йорк, здесь каждый второй с акцентом», — говорит создательница канала про поиск работы в США Prodcast и бывший продакт-менеджер в Apple Анна Наумова. Живущая в Калифорнии российская предпринимательница Марина Могилко подтверждает, что к акцентам американцы «супертолерантны», и им в среднем более или менее все равно, как вы говорите: «Они очень бизнесовые и прагматичные люди, если твой бизнес привлекателен, они найдут способ тебя понять, какой бы у тебя ни был акцент и вообще язык». 

«В Америке есть хорошая фраза: «Не смейся над человеком, который говорит с акцентом, он знает минимум два языка», — говорит Крайнов. — Я бы советовал помнить, что ценность человека не в том, как он разговаривает, а в том, что он говорит».

 

Однако вопросы к чужим акцентам возникают и там. К примеру, недавно СМИ писали о том, как актрису австралийского происхождения Марго Робби в соцсетях призывали «говорить по-американски» и избавиться от акцента. Пользуются спросом в Северной Америке и услуги по улучшению произношения. CNBC пишет о нью-йоркской компании Accent Advisor, которая обещает научить «стандартному американскому акценту, который вы слышите от ведущих новостей и представителей образованного класса». Лингвистка Трэйси Дервинг из Альбертского университета в Канаде рассказала изданию, что хотя обучение произношению могут вести дипломированные специалисты по фонетике, курсы, которые обещают избавить от любого акцента в короткие сроки, пользуются большей популярностью.

Русский след и работа над тревожностью

Многие русскоязычные собеседники Forbes, которые обращали внимание на свой акцент и так или иначе над ним работали, говорили, что приемлемым результатом для них был не определенный — британский или американский — акцент, а тот самый гибридный вариант, о котором говорил британский журналист Гэв Мерфи. Достаточно, чтобы люди точно не могли понять по твоей речи, откуда ты. Многим некомфортно, когда с первых слов собеседники идентифицируют их российское происхождение.

Продуктовый дизайнер в лондонском офисе компании WeTransfer Дарья Луганская, которая уже несколько лет живет в Великобритании и недавно прошла курс по произношению, говорит, что хотя ярко выраженного русского акцента у нее не было, некоторый дискомфорт в последнее время она испытывала. «В каждом пабе тебя спрашивают, откуда ты, после чего повисает напряженная пауза, или наоборот, каждый второй спрашивает тебя, что ты думаешь о происходящем в мире, — делится она. — Это было неприятно». 

Правда, она же рассказывает о своем знакомом русскоговорящем стартапере, которого его партнер-американец в 2014 году специально приводил с собой на переговоры с инвесторами, чтобы «показать, что у них в команде есть суровый русский математик с суровым русским акцентом». 

 

Преподаватель английского языка и автор проекта How to know how Мария Ковина-Горелик говорит, что запрос на тренировку акцента среди россиян достаточно распространен, но результат очень зависит от задач студентов: «Иногда люди хотят научиться говорить без акцента, но при этом не понимают, что, во-первых, именно в их случае это не нужно, во-вторых, это не входит в стандартные задачи и компетенции обычного учителя иностранного языка, а в-третьих, требует реально огромной работы». По мнению Ковиной-Горелик, в России распространены избыточно высокие требования к акценту и дискриминация по этому признаку. Она считает, что отчасти это объясняется тем, что страна была долгое время закрытой и даже преподаватели не имели доступа к разговорной практике в странах изучаемого языка, поэтому часто действительно говорили с сильным акцентом. «Это далеко не единственная проблема, но акцент — это то, что сразу заметно и могут оценить любые люди, включая тех, кто едва знает язык, — говорит эксперт. — Соответственно, в сознании многих любой акцент, тем более русский — это вещь постыдная и однозначное свидетельство плохого знания языка. На самом деле в международной среде, включая среду преподавателей и экспертных пользователей языка, приемлемым считается абсолютно любой акцент — до тех пор, пока он не мешает пониманию речи на слух».

Продуктовый дизайнер в WhatsApp Анастасия Миронова, которая переехала в Великобританию чуть больше года назад, говорит, что для нее толчком к тому, чтобы активно заняться акцентом, стало то, что она оказалась в команде, полностью состоящей из англичан. «Я и раньше немного комплексовала из-за своего акцента, а теперь все комплексы удвоились, — вспоминает она. — Британцы как никто умеют витиевато выстраивать фразы и вообще разговаривают на «настоящем» английском, не то, что я. В общем, я начала комплексовать по любому поводу, боялась что-то сказать на встрече, больше думала про то, как я это скажу, чем про суть своего высказывания. Эти чувства дискомфорта тревоги наложились на общий стресс от переезда, и я подумала, что смогу канализировать свою тревожность в тренировку акцента». В итоге, говорит Миронова, сейчас она постоянно слышит комплименты своему произношению, а «внутреннего самозванца удалось ненадолго заткнуть».

О том, что тренировка акцента — это в большой степени психологическая помощь, говорят многие, в том числе сами преподаватели. Нью-йоркская компания, обещающая обучить «стандартному американскому», в ответе на запрос CNBC подчеркнула, что их цель — не искоренить акцент, а «расширить возможности человека, чтобы он мог более эффективно и уверенно доносить свои мысли, сохраняя свое уникальное культурное наследие». Тим Годдард, на главной странице курсов которого перечислены через запятую «голос, акцент, коммуникация, уверенность в себе», отвечая на вопросы Forbes, отметил, что по его опыту, уверенность при говорении важнее, чем правильность речи.

«Как только мои клиенты начинают осознавать и контролировать базовые принципы интонирования, а не пытаются произносить идеально каждый звук, они перестают тревожиться о том, как они звучат, — говорит он. — В результате они говорят более уверенно и, как следствие, производят на слушателей более благоприятное впечатление».

 

Ольга Сытина, которая тоже сравнивает курсы по исправлению акцента с курсами уверенности в себе, говорит, что зачастую люди, отлично освоившие грамматику и лексику иностранного языка, «не могут разрешить себе говорить, потому что им не нравится, как они звучат». 

Дарья Луганская говорит, что главным результатом курсов для нее действительно стала большая уверенность в себе: «Это скорее психологическая проблема — чем больше ты думаешь, какой у тебя акцент, тем больше ты начинаешь тупить. В целом, судя по тому, что я читала в русскоязычных иммигрантских чатах, о нашем акценте больше всего переживаем мы сами. Это нормально, если тебя иногда о чем-то переспрашивают или презентация на работе проходит не так, как хотелось бы. Но все это обретает в твоей голове катастрофический масштаб, если ты сам напрягаешься из-за того, что ты мигрант, а адаптация идет не совсем гладко».

Кому это нужно?

Некоторым категориям профессионалов тренировка акцента может быть нужна не только для психологической поддержки. Фонетист Ольга Сытина говорит, что запрос на избавление от акцента особенно популярен среди преподавателей английского языка: «Часть из наших студентов работает за рубежом и им приходится конкурировать с носителями языка. Ученики часто выбирают преподавателя по акценту — им кажется, что если человек говорит с нативным акцентом, то он лучше знает язык. Другая группа наших учеников — это преподаватели, ведущие соцсети. Если они говорят с сильным русским акцентам, на них действительно подписывается меньше учеников, их реже приглашают на конференции и так далее. Это просто факт, можно сопротивляться этому сколько угодно, но это работает на уровне подсознания».

«Акцент может мешать человеку продавать с большим чеком или в узких нишах, — считает Клочков. — Кроме того, в таких сферах, как медицина, юриспруденция, авиация, банковская сфера и инвестиции, доверие клиентов играет решающую роль в прибыльности бизнеса. К сожалению, специалисты с акцентом вызывают у клиентов меньше доверия (в этом нет вины работодателей, это жизнь)». 

 

Сооснователь платформы по изучению английского языка LinguaTrip Марина Могилко согласна, что произношение довольно важно для блогеров, особенно если они специализируются на темах, предполагающих высокий уровень доверия со стороны аудитории. «Например, если человек с каким-то диким акцентом будет говорить про финансы, подсознательно его слушатели считают информацию о том, что он в этой стране недавно, а значит, навряд ли ему стоит доверять в такого рода вопросах, — говорит Могилко. — Другое дело, если ты гонщик — здесь вообще неважно, откуда ты и как давно приехал. Понятно, что если ты программист, все равно, какой у тебя акцент».

О том, что меньше всего проблем с акцентами в технологической сфере, говорили многие из собеседников Forbes. «У нас во многих компаниях на высоких должностях работают индийцы, которые говорят с ужаснейшим акцентом, но это им не мешало пробиваться по карьерной лестнице, — говорит Наумова. — В IT и бизнесе очень много людей из Индии и Китая. Они все говорят с очень ярко выраженным акцентом, и тем не менее они вполне успешны». 

Консультант по вопросам рекрутмента и управления карьерой Юлия Тарасова тоже отмечает, что ее опыт работы в американских технологических компаниях показывает, что там акцент не имеет большого значения для карьеры. «Это очень мультинациональная среда, такие компании часто придерживаются принципа diversity (разнообразия) и даже специально формируют команды таким образом, чтобы в них были совершенно разные по культуре и происхождению люди, — говорит Тарасова. —  В этой среде очень много специалистов, которые не являются носителями английского языка, и они все говорят с акцентом».

При этом Тарасова говорит, что знает нескольких человек, которые сознательно работали над своим произношением, и они делились наблюдениями, что после этого американцы «общались с ними более охотно, потому что им импонирует, что иностранец научился говорить на их языке без акцента». В то же время она убеждена, что для карьеры и эффективного взаимодействия с коллегами, руководителями и партнерами акцент не имеет такого большого значения — важнее другие софт-скиллы.

 

Мария Варлахова, руководитель отдела HR международной компании «VI-Media» полагает, что хотя для сфер, предполагающих личное взаимодействие с клиентами, акцент может стать недостатком, даже там могут быть исключения. «Мы проводили исследование, которое показало, что менеджеры с навыками эмпатии, но без опыта продаж, показывают лучшие результаты, чем опытные менеджеры без эмпатии. Думаю, примерно такая ситуация может сложиться и с акцентом». 

Основательница web-студии Rocket Conseil Лилия Мазитова, которая живет во Франции, рассказывает, что в этой стране иммигранты до определенного момента не сталкиваются со «стеклянным потолком» из-за акцента. По ее оценке, человек с любым акцентом, не мешающим пониманию смысла речи, в корпоративной среде может продвинуться до относительно высоких позиций. Однако если речь идет о позициях уровня генерального директора, там проблемы уже могут возникнуть. «У меня есть друзья, которые прожили во Франции 15-20 лет, у них идеальный язык с точки зрения грамматики и вокабуляра, но до сих пор есть небольшой акцент. Они вынуждены прибегать к услугам ортофонистов (так называют здесь специалистов по речи), чтобы получить должность уровня топ-менеджера».

По мнению Макса Крайнова, в подобных случаях «стеклянного потолка» реальная проблема зачастую не в акценте. «Акцент — это просто видимая часть. Есть такое понятие old boys club («клуб старых друзей»), когда принадлежность к определенной группе облегчает твой карьерный путь. Акцент и словарный запас отражают, в какой школе ты учился, какой университет окончил, кто твои родители. Все это определяет твое социальное происхождение и некую систему ценностей, вложенных ложечкой в твою голову, а также обеспечивает тебя сетью контактов. Вот это все тебе и помогает в определенных сферах и на высоких уровнях. А пройдя курсы идеального акцента, ты все равно не станешь таким человеком».

Лилия Мазитова отмечает, что в предпринимательской среде отношение к акценту более лояльно, чем в корпоративном мире. Являясь сама предпринимательницей, она никогда не сталкивалась с чем-то похожим на дискриминацию — наоборот: «У меня как-то было беседа с заказчиком на эту тему — обсуждала с ним, стоит ли мне работать с ортофонистом, и он мне сказал, что мой акцент только добавляет шарма».

 

В то же время бывают примеры дискриминации по языковому признаку и в предпринимательской среде. Известно, например, что легендарный основатель акселератора Y Combinator Пол Грэм открыто заявлял, что испытывает предубеждение к кандидатам с сильным иностранным акцентом. «Если у вас есть хоть немного мозга, — говорил он в интервью изданию Inc., —  то вы понимаете, что у вас больше шансов на успех, если вы говорите на хорошем английском, так что, если люди не смогли избавиться от сильного акцента, они должны быть совсем тупицами». Эта реплика вызвала громкие протесты в мультикультурном предпринимательском сообщества, однако Грэм был непоколебим. «Вы не можете заставлять людей прикладывать усилия, чтобы вас понять», — написал он у себя в блоге. Но в предпринимательской технологической среде такая жесткая позиция скорее исключение — это видно хотя бы из того, что мало кто в сообществе поддержал тогда основателя Y Combinator.

Однако почти все согласны, что есть одна сфера, где акцент практически необходим для успешной карьеры. Если ты актер, то любой акцент означает, что тебе доступен только ограниченный диапазон ролей. Если у тебя хоть какой-то налет русского акцента, то у тебя либо роли без слов, либо исключительно роли поляков, русских и других славян. А таких ролей в Голливуде не может быть много. 

Действительно, как пишет Los Angeles Times, в Калифорнии коучей по произношению обычно нанимают актеры и продюсеры, а работа таких коучей может заключаться еще и в том, чтобы научить человека говорить с определенным иностранным акцентом. Большинство учителей и создателей подобных курсов, как отмечает издание, не лингвисты, а бывшие актеры, которые открыли в себе способности и интерес к диалектам и акцентам. Хороший слух и музыкальное прошлое тоже может помочь. Указанный в статье разброс цен за их услуги — от $150 до $400 в час. 

При этом, как отмечают многие опрошенные Forbes эксперты и экспаты, даже работа с преподавателем, специализирующемся в произношении, не дает гарантий, что акцент полностью исчезнет, если речь идет о взрослом человеке. Кто-то может довольно быстро избавиться от акцента, у кого-то на это уходят годы жизни в стране и занятия со специалистом, у кого-то полностью избавиться от акцента не получится никогда. 

 

А этому вообще можно научиться? 

Преподаватели в основном настаивают, что тренировка акцента — это, во-первых, дорого и долго, а во-вторых, все-таки возможно при наличии серьезной мотивации.

Анастасия Миронова, которая занималась без преподавателя, говорит, что ей помогли речевая гимнастика, чтение вслух и регулярное копирование видео и подкастов с носителями языка — вплоть до интонаций и выражения лица. «Звучит тупо, но на самом деле помогает, потому что в какие-то моменты ты, сам того не ожидая, просто выстреливаешь теми оборотами и конструкциями, которые повторял», — делится она и советует превратить процесс в игру.

Сытина говорит, что на то, чтобы научиться говорить «практически без акцента», обычно уходит два года. «Даже люди, которые в силу индивидуальных особенностей не могут полностью избавиться от акцента, все равно смогут значительно улучшить свою речь, чтобы их без труда понимали носители, — говорит она. — Практически все могут дойти до уровня, когда они смогут записать видео или произнести подготовленную речь с минимальным акцентом».

По словам Тима Годдарда, взрослому человеку труднее добиться идеального произношения, но это не значит, что если вам за 40, бесполезно даже пытаться. Он выделил несколько факторов, которые могут способствовать успеху:  

 
  • плотный контакт с нужным акцентом: если вы живете в соответствующей стране, общаетесь с носителями языка на постоянной основе  и регулярно потребляете контент на этом языке естественным образом, ваши шансы освоить нужное произношение будут выше;
  • чувствительность к звукам: в этом смысле у музыкантов обычно есть полезные навыки различать и воспроизводить мелодии и интонации;
  • доверие в процессе обучения: когда вы учитесь произношению, нужно быть открытым и уметь выходить из зоны комфорта, не боясь выглядеть глупо; у многих возникает внутренний барьер, когда им приходится имитировать чужую интонацию, и они сопротивляются.

Некоторые из тех, кто сравнительно успешно научился говорить без акцента, делились лайфхаком — представить себе, что вы играете роль человека, у которого этот язык  родной. В то же время кого-то может отталкивать идея, что они должны отказаться от своей идентичности — хотя бы в произношении — и притворяться кем-то другим. «Я не вижу смысла избавляться от русского акцента — это часть меня и часть моей индивидуальности, — говорит Наумова. — Я не планирую, не хочу и не буду тратить на это деньги».

В свете современных трендов уважения к разнообразию и мультикультурности даже курсы по обучению произношению часто сдвигают фокус  — и вместо «избавления от акцента» предлагают «тренировку диалектов». «Моя миссия — рассеять все предрассудки и донести до людей, что все диалекты и акценты одинаково хороши, — говорит в интервью Los Angeles Times один из голливудских экспертов по диалектам Дениз Вудс. — Мы выглядим по-разному, почему же мы должны звучать одинаково?  Мы не убираем акцент, мы добавляем больше звуков и возможностей!» 

Наталья Мартынова говорит, что, по ее мнению, понимание культуры и открытость важнее для эффективной коммуникации, чем акцент: «Ты все равно всегда будешь восприниматься как иностранец, но лучше и полезнее быть иностранцем любопытным и интересующимся. Мое внутреннее правило — я всегда стараюсь больше улыбаться, работая с западными европейцами и с американцами. Стараюсь быть более понятной для них, чем неулыбчивый восточный европеец из мемов». 

Мы в соцсетях:

Мобильное приложение Forbes Russia на Android

На сайте работает синтез речи

Рассылка:

Наименование издания: forbes.ru

Cетевое издание «forbes.ru» зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций, регистрационный номер и дата принятия решения о регистрации: серия Эл № ФС77-82431 от 23 декабря 2021 г.

Адрес редакции, издателя: 123022, г. Москва, ул. Звенигородская 2-я, д. 13, стр. 15, эт. 4, пом. X, ком. 1

Адрес редакции: 123022, г. Москва, ул. Звенигородская 2-я, д. 13, стр. 15, эт. 4, пом. X, ком. 1

Главный редактор: Мазурин Николай Дмитриевич

Адрес электронной почты редакции: press-release@forbes.ru

Номер телефона редакции: +7 (495) 565-32-06

На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети «Интернет», находящихся на территории Российской Федерации)

Перепечатка материалов и использование их в любой форме, в том числе и в электронных СМИ, возможны только с письменного разрешения редакции. Товарный знак Forbes является исключительной собственностью Forbes Media Asia Pte. Limited. Все права защищены.
AO «АС Рус Медиа» · 2024
16+