К сожалению, сайт не работает без включенного JavaScript. Пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего броузера.

Новый роман Леонида Юзефовича и осьминог-детектив: лучшие книжные новинки осени

Фото Christin Hume / Unsplash
Фото Christin Hume / Unsplash
Выдуманные, но как будто реальные записки о войне в Монголии от Леонида Юзефовича, продолжение вьетнамского бестселлера, кража романа Джейн Остен и история осьминога-детектива — литературный обозреватель Forbes Life Наталья Ломыкина выбрала главные книжные новинки, которые нужно читать этой осенью
Леонид Юзефович «Поход на Бар-Хото»

Леонид Юзефович «Поход на Бар-Хото»

Издательство «Редакция Елены Шубиной»

Историк и писатель, лауреат премий «Большая книга» и «Национальный бестселлер» Леонид Юзефович обладает удивительным даром из одних только подлинных фактов и документов создавать совершенно художественный текст («Зимняя дорога»), а из писательского вымысла, напротив, делать текст такой убедительный и достоверный, как исторический мемуар («Филэллин»).

Новый роман (или все-таки повесть, как определяет сам автор) «Поход на Бар-Хото» — это текст второго типа, вымышленные мемуары никогда не существовавшего русского офицера, капитана Солодовникова, который с первых страниц живее многих свидетелей этих исторических событий. Времена, когда он служил в монгольской армии, приходятся на те два года, когда Монголия уже провозгласила независимость от Китая, но тот ее еще не признал.

Военный поход на китайскую крепость Бар-Хото, в котором капитан оказывается почти случайно, важен для него не из-за стратегической ценности осаждаемой монголами Бар-Хото, а, разумеется, из-за женщины. Двадцать лет спустя в забайкальском селе Березовке, в ссылке, он охотно и подробно вспоминает то время потому, что был до дрожи влюблен в жену русского дипломата Лину. Вообще капитан попросился на службу в занимавшую его воображение Монголию, потому что переживал личный и писательский кризис. Солодовников рассчитывал, что экзотическая Монголия даст ему обширный материал для творчества. Вместо этого он получил шрамы на сердце и жизненный опыт, а мы — полторы тетради плотной, зримой, убедительной прозы о самом важном — о любви.

«Поход на Бар-Хото», конечно, книга о Монголии, где Леонид Юзефович и сам когда-то служил, текст-размышление о природе национализма, об исторической судьбе народов.  Но в первую очередь это книга о любви, пусть о ней тут и говорится в нескольких абзацах. Все, что Солодовников помнит, все, что для него по-настоящему важно, связано с чувствами.

Вьет Тхань Нгуен «Преданный»

Вьет Тхань Нгуен «Преданный»

Издательство Corpus, перевод с английского Анастасии Завозовой

К осени вышел головокружительный приключенческо-политический криминальный роман из списка самых ожидаемых книг года. Тот, кто пять лет назад листал страницы Пулитцеровской книги Вьет Тхань Нгуена «Сочувствующий» о двойном агенте вьетнамского подполья, сопереживавшего обеим сторонам конфликта, теперь получает французскую историю все того же героя. (Впрочем, читать книги можно в любом порядке — и автор, и переводчик об этом позаботились.)

В «Преданном» безымянный герой с раздвоенным сознанием бежит в Париж, где у него живет тетка (причем живет очень комфортно, несмотря на радикальные левые взгляды, и работает редактором в издательстве интеллектуальной литературы). В ее богемном кругу человеку с изломанной психикой и плохим французским почти нет места, зато оно находится «за сценой» —  там, где богатеньким мальчикам предлагают наркотики. А дальше начинается обещанная переводчицей Анастасией Завозовой «по-хорошему буйная, тарантиновская история, с реками крови, оглушительной самоиронией, вышибалами, читающими Фанона и Сезера, гангстерами, сочиняющими стихи, и бандой из семи гномов, вооруженных поварскими тесаками».

Словом, «Преданный» — кинематографичный, захватывающий постколониальный роман, в который щедро подмешали гангстерский драйв и литературный наркотик — игру слов и смыслов в виртуозном переводе Анастасии Завозовой. (Если судить совсем строго, то «Преданный», пожалуй, все же чуть уступает «Сочувствующему», но чтобы это прочувствовать, нужно прочесть обе книги.)

Шелби ван Пелт «Необычайно умные создания»

Шелби ван Пелт «Необычайно умные создания»

Издательство «Фантом-Пресс», перевод с английского Анны Гайденко

История философа и отчасти детектива Марцелла — гигантского осьминога из океанариума в Сиэтле — и старушки-уборщицы Товы стала мгновенным бестселлером New York Times и больше года провела в топе продаж, причем большую часть времени на первой строке. Однако русские издатели купили права на книгу еще до того, как тиражи одного толькоамериканского издания превысили миллион экземпляров за год. Книжка оказалась такого невероятного обаяния, что в нее влюбились читатели по всему миру. Шелби ван Пелт — это частично Фредрик Бакман со «Второй жизнью Уве», но без излишнего мелодраматизма.

После смерти мужа старенькая Това Салливан начала работать в аквариуме уборщицей в ночную смену. С тех пор, как ее 18-летний сын Эрик утонул в озере около 30 лет назад, Тову спасается только работой. Ей нравится бывать ночами в безлюдном зале, где на нее со всех сторон таращатся рыбы. Това помнит их по именам и для каждой у нее найдется доброе слово. Но королем океанариума Това, разумеется, считает Марцелла, даже не подозревая, что он знает куда больше, чем людям кажется. Марцелл — умница, скептик и философ, который не слишком высоко ставит людей. Он не собирался помогать никому из двуногих похитителей, но между ним и Товой возникает настоящая дружба.

В этот сюжет можно не верить, но, в конце концов, осьминоги могут вскрывать банки и помещать гигантское тело внутрь пивной бутылки, они приспосабливаются к окружающей среде, меняя цвет и текстуру кожи, они способны распознавать лица и дружить с теми, кто не принадлежит к их виду, в том числе и с людьми. Раз это так (а Шелби ван Пелт прочла очень много об осьминогах, в том числе потрясающую нон-фикшен книгу Сью Монтгомери «Душа осьминога»), почему бы особо хитрому из них не раскрыть старое дело и не объединить людей? Идеальная книга-утешение на осень и напоминание о том, что мир спасет не красота, а доброта и ум.

Кэтлин Э. Флинн  «Проект «Джейн Остен»

Кэтлин Э. Флинн «Проект «Джейн Остен»

Издательство «Дом историй», перевод с английского Дины Ключаревой

«До чего чокнутой надо быть, чтобы отправиться в прошлое?» — с этого вопроса молодой женщины Рейчел начинается история о головокружительном путешествии во времени. После того, как исследователи узнали, что существовал седьмой дописанный роман Джейн Остен «Уотсоны», который писательница уничтожила, Королевский институт узкоспециальной физики начал разрабатывать секретный проект «Джейн Остен». Агенты должны втереться в доверие к Остен и ее семье и выкрасть законченный роман. После длительной подготовки Рейчел и ее коллега Лиам отправляются в Лондон 1815 года, чтобы попасть в круг Генри Остена, общительного лондонского банкира и любимого брата культовой для многих поколений писательницы.

Надо, наверное, быть англичанкой, чтобы придумать для романа о попаданцах настолько литературную канву. Обаятельная, ироничная, пропитанная неподдельной любовью к творчеству Джейн Остен книга Флинн — о времени, литературе и жизни. Чем дальше Лиам и Рейчел заходят в перевоплощении, чем сильнее меняют ход вещей (например, Рейчел оставляет в доме мальчишку-трубочиста — никакая подготовка не может вытравить в ней сопротивление эксплуатации детского труда ), тем больше задумываются о том, имеем ли мы право менять прошлое, даже если можем спасти чью-то жизнь. А ведь руководитель проекта не раз предупреждал и их, и читателей: «Не поддавайтесь соблазну увлечься. Эта эпоха способна вскружить голову, несмотря на множество неприглядных аспектов».

Постскриптум для фанатов Джейн Остен: Кэтлин Э. Флинн явно из секты преданных и посвященных и у нее есть талант — за книгу можно не волноваться.

Шан Хьюз «Перл»

Шан Хьюз «Перл»

Издательство «Лайвбук», перевод с английского Дарьи Ивановской

Это элегия о ранней потере матери, о взрослении и памяти, воплощенная в воздушной прозе редкой красоты и искренности. Мало кто владеет умением поэтично, светло и с нежностью писать о горе утраты, которое живет в сердце ежеминутно. У поэтессы Шан Хьюз из маленькой деревни в графстве Чешир, где и происходит действие книги, получилось соткать из сказок, детских воспоминаний и обрывков счастья нить Марианны, которая тайными тропами выводит повзрослевшую без матери дочь к пониманию и принятию.

По описанию можно подумать, что это один из типичных уже автофикшен-романов о травме — Марианне было всего восемь лет, когда ее мама вышла из дома и не вернулась. Девочка всю жизнь будет искать ответ, и в детстве, и во время подросткового бунта против отца, и особенно в начале собственного материнства. Но это художественная проза, где из фрагментов воспоминаний — маминого чтения вслух, запахов сада, колокольчиков смеха — и внутреннего взросления в одиночку постепенно складывается примирение с собой. Марианна не найдет ответов на все свои вопросы, она ничего не забудет, но ее сердце успокоится.

Дебютный роман Шан Хьюз, который вошел в лонг-лист Букеровской премии — 2023, отличается не только удивительной лиричностью, но и по-настоящему утешительным и при этом совершенно не надуманным финалом. Аудиоверсию романа «Перл» специально для «Букмейта» начитала критик Галина Юзефович, которая тоже попала под обаяние этого текста.

Мы в соцсетях:

Мобильное приложение Forbes Russia на Android

На сайте работает синтез речи

иконка маруси

Рассылка:

Наименование издания: forbes.ru

Cетевое издание «forbes.ru» зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций, регистрационный номер и дата принятия решения о регистрации: серия Эл № ФС77-82431 от 23 декабря 2021 г.

Адрес редакции, издателя: 123022, г. Москва, ул. Звенигородская 2-я, д. 13, стр. 15, эт. 4, пом. X, ком. 1

Адрес редакции: 123022, г. Москва, ул. Звенигородская 2-я, д. 13, стр. 15, эт. 4, пом. X, ком. 1

Главный редактор: Мазурин Николай Дмитриевич

Адрес электронной почты редакции: press-release@forbes.ru

Номер телефона редакции: +7 (495) 565-32-06

На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети «Интернет», находящихся на территории Российской Федерации)

Перепечатка материалов и использование их в любой форме, в том числе и в электронных СМИ, возможны только с письменного разрешения редакции. Товарный знак Forbes является исключительной собственностью Forbes Media Asia Pte. Limited. Все права защищены.
AO «АС Рус Медиа» · 2024
16+