Депутаты попросили Минтранс обязать авиакомпании печатать билеты на русском
Депутат-единоросс Сергей Коткин попросил Минтранс обязать российских перевозчиков печатать авиабилеты на русском языке. По его словам, поступают «многочисленные жалобы» на английские термины, которые путают пассажиров. Участники рынка посчитали инициативу «весьма странной», предупредив, что она еще больше дистанцирует россиян от международного рынка авиаперевозок
Депутат от «Единой России» Сергей Коткин попросил Минтранс обязать российские авиакомпании печатать билеты на русском языке. Об этом пишет «Коммерсантъ» со ссылкой на депутатский запрос Коткина от 26 сентября.
Автор обращения рассказал о множестве жалоб на электронные билеты и посадочные талоны на внутренних рейсах, где «вся важная информация изложена на английском языке». «Это обстоятельство создает трудности для граждан, не владеющих английским языком», — считает депутат.
Минтранс, по данным издания, просил авиакомпании подготовить отзывы по этому вопросу до 7 октября.
Перевозчики, опрошенные газетой, заявили, что никогда не сталкивались с жалобами, касающимися трудностей прочтения билетов. В «Уральских авиалиниях», которые выпускают всю документацию на английском, отметили, что не фиксировали жалобы на трудности с переводом. «Данные о номере билета (13 арабских цифр), номер брони (6 букв и цифр, перевод которых приведет к утере данных о брони), время вылета (также арабскими цифрами) не нуждаются в дублировании», — заявили в компании.
В Red Wings пояснили, что в международных системах бронирования Sabre и Amadeus невозможно создать маршрутную квитанцию и посадочные талоны на русском, поскольку там нет кириллицы, уточнив, что сами пользуются отечественной системой «Леонардо».
В Smartavia охарактеризовали инициативу Коткина как странную, подчеркнув, что «изменения в макете требуют от авиакомпании времени и определенных затрат». В одной из авиакомпаний добавили, что полный отказ от англоязычных определений (например, вылета и прилета) и аббревиатур (коды аэропортов и перевозчиков по IATA) «лишен смысла с точки зрения пользовательского удобства и еще больше дистанцирует Российскую Федерацию от международного рынка авиаперевозок».
Глава Общероссийского объединения пассажиров Илья Зотов подтвердил, что рациональной необходимости в переводе билетов нет. Время вылета указывается по международным стандартам через двоеточие, оно «интуитивно понятно, так же, как и дата вылета», а в российских городах, где «в лучшем случае» один аэропорт, сложно перепутать место вылета, отметил эксперт. Отказ от международной системы был бы «исключительно вреден» для пассажиров, которые перестанут ориентироваться в международных билетах, и для авиаотрасли, которой придется решать «искусственные бюрократические сложности», уверен Зотов.