К сожалению, сайт не работает без включенного JavaScript. Пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера.

I’m sorry for my English: как готовиться к выступлению, лекции и питчу на английском

Фото Getty Images
Фото Getty Images
Допустим, вам предложили выступить на TED (американский частный некоммерческий фонд, известный своими ежегодными конференциями). Или позвали в качестве приглашенного лектора в зарубежный вуз. Или вы хотите представить свой проект международным инвесторам. Кажется, что быть идеально готовым и спокойным перед выступлением на иностранным языке просто невозможно. На самом деле это не так сложно, как кажется. Языковой коуч и основательница международной языковой школы Redu Кейт Рутковская рассказывает, каких ошибок надо избегать, чтобы этот опыт принес нужный результат и не оказался болезненным или последним

В 2022 году тысячи талантливых предпринимателей и специалистов хлынули за границу, и им всем резко понадобилось знание языка. Тогда же я, устав от карьеры операционного директора в международном финтехе, поняла, что могу вернуться к тому, что всегда любила и на что училась в университете: преподаванию английского. Помогать тем, кто приходит к преподавателям с очень актуальным и понятным мне запросом: «Хочу быть на английском таким же умным/остроумным/успешным/уверенным, как на русском». Последние два года я готовлю к самым разным ситуациям русскоязычных предпринимателей и топ-менеджеров. Одни узнают, что через две недели им выступать на TED (американский частный некоммерческий фонд, известный своими ежегодными конференциями. — Forbes), другие готовятся к своему первому раунду, третьим нужно влиться в англоязычное бизнес-сообщество в Лондоне. Несмотря на разные задачи, есть общие принципы подготовки. 

The Globals — telegram-канал о релокации
Канал о людях, которые строят бизнес и жизнь по всему миру
Подписаться

Не пытаемся прыгнуть выше головы и остаемся собой 

Первое — вместе с преподавателем или самостоятельно честно придите к выводу о том, какой у вас уровень языка, какие есть ограничения и с чем из этого вы хотите работать, а на что можно закрыть глаза. Некоторые клиенты прямо говорят: «Мне окей с Present Simple (простое настоящее время в английском языке), я и дальше могу на нем ехать». Тогда мы оставляем в покое грамматику и фокусируемся на лексике, чтобы было достаточно слов для выражения своих мыслей. 

Помните: при подготовке к конкретному выступлению, интервью или питчу нет задачи в предельно сжатые сроки максимально повысить ваш уровень языка. Даже если у вас есть три месяца на подготовку, смиритесь с тем, что вы будете выступать с тем уровнем, который у вас есть на сегодня. Не старайтесь звучать умнее или использовать затейливые слова, значение и стилистические оттенки которых не до конца понимаете. 

 

Даже с уровнем А2 (pre-intermediate — уровень владения языком, на котором человек уже знаком с базовой грамматикой и может составлять простые предложения, задавать вопросы и понимать общепринятые фразы. — Forbes) за три месяца интенсивной работы можно достойно подготовиться к короткому публичному выступлению. Интенсивная работа — это минимум пять часов в неделю с преподавателем и ежедневная самостоятельная работа. Если у вас этого времени нет, есть риск в результате получить не совсем то, что вы хотели. 

Готовимся к выступлению: отраслевая конференция, TED, лекция 

Не заучивайте ничего наизусть. В ситуации стресса текст забудется в самый неподходящий момент, и вы провалитесь в минуту молчания, пытаясь вспомнить конкретное слово. Лучше при подготовке запомнить главную мысль каждого абзаца и придумать по две формулировки для каждой из них. 

 

Не переводите свою речь с русского на английский. Здесь сыпятся все русскоязычные спикеры — особенно классные интеллигентные люди с богатой русской речью, у которых английский хороший, но не продвинутый. Пытаясь перевести свои мысли, они спотыкаются о деепричастные обороты, метафоры и совсем расстраиваются из-за своего уровня языка. Пишите сразу на английском, потому что предложения в английском строятся иначе. Лучше говорить простыми, но понятными предложениями, чем запутаться в сложных синтаксических конструкциях и выдать нечто бессмысленное.

Всегда помните про cultural awareness (культурные различия). Люди разных культур привыкли по-разному формулировать мысли, убеждать и вызывать доверие. Об этом написана легендарная книга Эрин Мейер «Карта культурных различий», которую стоит прочитать всем, кто так или иначе работает на зарубежных рынках. Например, мы с вами, согласно определению Мейер, считаемся представителями культуры высокого контекста, а в США — культура низкого контекста. Это означает, что американцы следуют принципу Say What You Mean, Mean What You Say («Говори то, что ты имеешь в виду, имей в виду то, что говоришь»). А вот мы, выражая свои мысли, многое подразумеваем, не называем вслух и при этом зачастую вообще не осознаем этого. 

Подтексты, скрытые смыслы, ирония — нормальная часть выступления на русском языке. Готовясь к выступлению на международном мероприятии, по умолчанию стоит считать, что аудитория относится к культуре с низким уровнем контекста. А это значит, что нужно говорить четко, прямо и иногда даже повторять одно и то же разными словами для доходчивости. Потому что высокий контекст — наш, китайский, арабский — будут очень разными, и в итоге те слои смыслов, которые вы подразумеваете, но не называете вслух, большинство аудитории не поймет. Послушайте интервью Павла Дурова Такеру Карлсону и обратите внимание, как много в его речи предложений, описывающих абстрактные понятия или категории, но не называющие само явление. Если вам нечего скрывать и есть задача быть услышанным однозначно — повторять за Павлом не стоит.

 

Правило низкого контекста касается и вашей самопрезентации. Научитесь объяснять свои достижения через общепонятные вещи. Недостаточно назвать бренд и должность — то, что всем понятно в российском корпоративном контексте, вообще не вызовет никаких ассоциаций за ее пределами. Говорите так, чтобы понял и предприниматель из Японии, и журналист из Лондона: «крупнейшая телекоммуникационная компания в Восточной Европе», «первая доставка еды из ресторанов в России». 

Если вы не стендап-комик, не нужно шутить про свой английский. Это зачем-то стараются сделать 90% спикеров из России, особенно женщины. Самая распространенная фраза, которую произносят в начале своей речи русские фаундеры, ученые и прочие публичные спикеры: I’m sorry for my English. Забудьте. Вам никогда не должно быть стыдно за свой английский. И еще. Если у вас нет острой необходимости скрыть свое происхождение, мимикрировать под американца/британца или влиться в высшее лондонское общество, нет смысла вкладывать все свои ресурсы в изменение акцента. Лучше инвестировать время и силы в изучение грамматики или лексики. С высокой долей вероятности большинство слушающих вас — тоже не носители английского языка, а значит, ваш акцент их не обескуражит. Главное, чтобы он не мешал вас понять, для этого достаточно произносить слова без совсем вопиющих ошибок.

Через фильтр культурных кодов пропускайте и все шутки, которые вы заготовили для речи. Недавно я была на мероприятии, где модератор пошутила про Ксению Собчак. Это не проблема, но процентов 20% зрителей были из Латинской Америки. Разумеется, они шутку вообще не поняли, да и на остальные 80% она не произвела настолько ошеломляющего впечатления, чтобы это ее оправдывало. 

Структуру своей речи стройте по старому доброму правилу: What? So what? Now what? (Что было? Что есть? Что будет?). Сначала говорим о прошлом, потом о том, что сейчас, а дальше — о будущем. Если вам нужен пример, посмотрите знаменитую речь Билла Гейтса на TED о вирусах в 2015 году, она построена именно по такому принципу.

Следите за тем, насколько быстро вы говорите. Нормальная скорость речи на английском, когда в вашей аудитории есть не носители языка (а они всегда есть), это 150-160 слов в минуту. Такая речь воспринимается как плавная и спокойная. Замерить скорость речи и выбрать свой темп можно, например, на платформе Flaketools.

 

Следите за интонацией. В английском языке интонация в конце утвердительных предложений всегда нисходящая. В русском — чаще восходящая. Если хотите натренировать нисходящую интонацию, включите TED Talk любого американского спикера. И попробуйте упражнение shadowing: слушайте предложение, ставьте на паузу, несколько раз повторяйте именно так, как сказал спикер. Необязательно даже понимать, что он говорит, главное — повторять. Всего лишь за счет интонации даже при примитивном словарном запасе и грамматических ошибках можно в разы улучшить свою речь и приблизить ее к тому, как говорят носители. Вы не будете звучать круче, но воспринимать вас станут лучше.

Избавляйтесь от слов паразитов вроде you know, like, well, actually. Некоторым кажется, что так можно звучать более естественно — это так, но только в личном общении. В публичном выступлении это затрудняет понимание.

И маленькая, но важная деталь. При упоминании людей в третьем лице не используйте местоимения he/him/his  (он/его) или she/her (она/ее). Только they/them/their (они/их). «Юзер скачивает наше приложение, и он может подписаться на годовой план» — в этом случае «он» будет не he, a they. Даже если вы говорите про приложение, 99% пользователей которого — мужчины. Это не правило эпохи новой этики, как может показаться, это грамматика английского языка: когда пол человека неизвестен, используется they/their. Шекспир тоже так делал.

Когда речь написана, потренируйтесь ее произносить. Самая рабочая схема: 1) «теплый» русский; 2) «холодный» русский; 3) «теплый» иностранец; 4) «холодный» иностранец. Начинаем с друга, который говорит с вами на одном языке и дает поддерживающую обратную связь, и заканчиваем малознакомым не знающим русского языка человеком, который относится к вам нейтрально, не хочет вам понравиться и сможет дать трезвый фидбек. Здесь в помощь ресурсы вроде ITalkie. Этих четверых важно не только спрашивать, что они в целом думают про речь, но и просить пересказать основные идеи вашего спича. В идеале они должны вернуть ту схему, которую вы писали в самом начале: «Что было? Что есть? Что будет?» 

 

Перед самим выступлением воспользуйтесь любой дыхательной техникой, которая успокоит ваши нервы. Не говорите ни с кем на русском два часа до выхода на сцену, только на английском. И помните: нам только кажется, что всем есть дело до нас. Ваши небольшие ошибки, оплошности и «ужасный акцент» никто не запомнит. Из вашего выступления все извлекут только то, что им нужно. 

Готовимся к презентации перед инвестором 

Хорошая новость для отличников: вот именно в этом случае лучше сначала выучить свой короткий питч наизусть, а потом научиться хорошо его рассказывать. Даже если вы делаете это семь раз в день, важно, чтобы каждый раз у вас были эмоции и акценты на важные для инвестора вещи. Западные стартаперы часто производят впечатление мечтателей, которые говорят про мечты, эмоции и космос. А русскоязычные фаундеры скорее в образе серьезных людей, которые делают серьезный бизнес. Мой совет: как показывает практика, эффективнее при встрече с англоговорящим инвестором быть проще, легче и делать из питча сторителлинг. Для этого лучше использовать больше глаголов, например: не «наши показатели выше, чем у конкурентов», а «мы достигли вот таких результатов». Помните: английский — глагольный язык. 

Кстати, именно в питчах заметна разница между теми предпринимателями, которые находятся в русскоязычной среде, и теми, кто несколько лет живет в Европе или Америке. Первые часто относятся к питчу как к экзамену по английскому в университете, а вторые питчат более естественно и уверенно. Посмотреть, как это выглядит, можно, например, в сообществе русскоязычных предпринимателей в Европе BeGlobe. 

Пользуемся помощью

Здесь как со спортом: ты можешь ходить в качалку сам, а можешь нанять тренера, который быстро объяснит, как достичь целей с учетом всех твоих особенностей, травм и ресурсов. Я — всегда за второе. Еще я за то, чтобы использовать и всевозможные бесплатные помощники. Например, Deepl Write, чтобы править текст и переписывать в различных стилях. Кстати, никогда не выбирайте фильтры Diplomatic, Business, Confident, потому что они точно усложнят вашу речь. В основном используйте Simple и Friendly. Если все-таки вам хочется вставить какие-то новые слова, которых вы не знали раньше, важно потренироваться их произносить. Здесь поможет старый, но верный ресурс Youglish, пусть интерфейс вас не пугает. Там можно послушать, как конкретная фраза или слово произносятся носителями в самых разных ситуациях. 

 

И помните: страшно до тех пор, пока ты ни разу этого не делал. 

Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения автора

Мы в соцсетях:

Мобильное приложение Forbes Russia на Android

На сайте работает синтез речи

Рассылка:

Наименование издания: forbes.ru

Cетевое издание «forbes.ru» зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций, регистрационный номер и дата принятия решения о регистрации: серия Эл № ФС77-82431 от 23 декабря 2021 г.

Адрес редакции, издателя: 123022, г. Москва, ул. Звенигородская 2-я, д. 13, стр. 15, эт. 4, пом. X, ком. 1

Адрес редакции: 123022, г. Москва, ул. Звенигородская 2-я, д. 13, стр. 15, эт. 4, пом. X, ком. 1

Главный редактор: Мазурин Николай Дмитриевич

Адрес электронной почты редакции: press-release@forbes.ru

Номер телефона редакции: +7 (495) 565-32-06

На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети «Интернет», находящихся на территории Российской Федерации)

Перепечатка материалов и использование их в любой форме, в том числе и в электронных СМИ, возможны только с письменного разрешения редакции. Товарный знак Forbes является исключительной собственностью Forbes Media Asia Pte. Limited. Все права защищены.
AO «АС Рус Медиа» · 2024
16+