К сожалению, сайт не работает без включенного JavaScript. Пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера.

«Конек-Горбунок» и «Госпожа Бовари»: запрещенные книги, которые стали классикой

Кадр из фильма «Госпожа Бовари»
Кадр из фильма «Госпожа Бовари»
Среди главных книжных новостей последних дней — сообщения, что издательство АСТ приостановило продажу романов «Наследие» Владимира Сорокина, «Дом на краю света» Майкла Каннингема и «Комната Джованни» Джеймса Болдуина. Еще несколько произведений также были отправлены на проверку. Литературный обозреватель Forbes Life Наталья Ломыкина рассказывает, какие книги в разные годы сперва вызывали вопросы цензоров, но в итоге были признаны мировой классикой

На этой неделе стало известно, что эксперты созданного на базе Российского книжного союза (РКС) центра по оценке печатных и электронных книжных изданий проверили «Наследие» Владимира Сорокина, «Дом на краю света» Майкла Каннингема и «Комната Джованни» Джеймса Болдуина на предмет соответствия законодательству и пришли к выводу, что произведения «содержат информацию, запрещенную к распространению в соответствии со статьей 6.21. КоАП («Пропаганда нетрадиционных сексуальных отношений и (или) предпочтений, смены пола»). 

Когда новый экспертный центр начал свою работу — неизвестно. Объявлено, что в его состав входят представители духовенства, Ассоциации юристов России, Литературного института имени Горького и других учреждений. Идею подобного совета обсуждали еще в январе 2023 года на встрече издателей с Российским книжным союзом и Роскомнадзором. Тогда речь шла о том, чтобы создать некий внутренний орган, к которому могли бы в спорных ситуациях обращаться издатели, чтобы принять решение, издавать ли ту или иную книгу. Войти в него должны были авторитетные в литературном мире люди, но ни один человек из тех, чьи имена звучали в изначальном списке экспертов, участие в новом совете Forbes Life не подтвердил. 

РКС подчеркивает, что роль экспертного совета лишь рекомендательная. Он дает экспертное заключение о том, есть ли в книге моменты, противоречащие законодательству, а издатель уже принимает решение самостоятельно. Одни решают рисковать и печатать, другие выбирают не покупать права и не заключать контракт, третьи закрывают часть текста черными плашками, предупреждая, что выделенный фрагмент противоречит законодательству Российской Федерации, или по-советски сокращают. 

 

На этой же неделе издательство АСТ получило предостережение от прокуратуры и приостановило продажи романов «Маленькая жизнь» Ханьи Янагихары и «Песнь Ахилла» Мадлен Миллер до получения «полного экспертного заключения». Роман Янагихары вышел в 2016 году, Мадлен Миллер — в 2019-м, задолго до того, как были приняты законы о ЛГБТ-пропаганде («международное движение ЛГБТ» признано в России экстремистским и запрещено). «Маленькую жизнь» после выхода активно обсуждали два года, и всем читавшим очевидно, что чудовищная мясорубка, через которую Ханья Янагихара проводит героев, вызывает исключительно сострадание. 

Впрочем, эскпертизы по книгам Янагихары и Миллер пока нет, решение принято только по романам Сорокина, Каннингема и Болдуина. При этом не конкретизируется, какие именно нарушения закона нашел экспертный центр. Как пишет в телеграм-канале литературовед Михаил Эдельштейн, американскому прозаику Джеймсу Болдуину «даже в советской Краткой литературной энциклопедии 1970-х была посвящена довольно большая и вполне сочувственная статья».

 

Во всех случаях поводом для издательского обращения к экспертам стали жалобы общественников и предупреждение прокуратуры на основании «краткого содержания указанных выше романов, содержащихся в интернет-сетях общего пользования». 

Что касается читателей, они реагируют на новости в точности, как одна из героинь культового романа Кэтрин Стокетт «Прислуга», говорившая: «Запрещенные книги я всегда заказываю у книготорговца в Калифорнии, рассудив, что, если штат Миссисипи запретил их, — книги наверняка стоящие». Цена на роман Ханьи Янагихары «Люди среди деревьев» в некоторых магазинах уже превысила 10 000 рублей.

В истории литературы немало примеров, когда запрещенные книги переживали цензоров и становились культовыми и даже обязательными к прочтению. Так, запрещали «Страдания юного Вертера» Иоганна Гете за слишком эффектное описание сцены самоубийства и моду на ранний уход из жизни; «Лолиту» , которая могла сделать Набокова изгоем, но в результате принесла ему всемирную славу и деньги; «Над пропастью во ржи» Сэлинджера, потому что эту книгу читали известные преступники, в том числе убивший Джона Леннона Марк Чапмен; «Сатанинские стихи« Салмана Рушди, и он дорого заплатил за то, что книга продолжает продаваться.

 

Forbes Life рассказывает и о других произведениях, которые когда-то были запрещены, а теперь входят в список классической литературы.

Петр Ершов «Конек-Горбунок» (1834)

Петр Ершов «Конек-Горбунок» (1834)

Русская литературная сказка в стихах про Иванушку-дурачка и его горбатого волшебного конька долго не давала покоя цензуре. Сперва из первого издания потребовали исключить все, что могло быть понято как сатира в адрес царя или церкви, потом решили, что этого мало, и в 1843 году полностью запретили переиздавать «Конька-горбунка».

В следующий раз сказка Ершова, которой восхищался Пушкин, вышла только 13 лет спустя. В народе «Конька-горбунка» знали и любили, дореволюционные издания с иллюстрациями были очень популярны — до 1917 года сказка переиздавалась 26 раз.

У советской власти к Иванушке и его находчивости тоже были претензии. В 1922 году из-за строк «На колени все тут пали и «ура» царю кричали» «Конек-горбунок» признали «недопустимым к выпуску», а к столетию сказки, в разгар коллективизации, цензоры обвинили Ершова в том, что он описал «историю одной замечательной карьеры сына деревенского кулака».

Впрочем, горбунок все равно отлично скакал по стране Советов — сказка Ершова переведена на 27 языков населяющих страну народов и напечатана общим тиражом 7 млн экземпляров, в СССР у «Конька-горбунка» было больше 130 изданий.

В 2007 году к сказке опять предъявили претензии — татарские активисты потребовали проверить книгу на экстремизм из-за высказываний сказочного царя, где слово «татарин» используется как ругательное. Экспертиза, впрочем, не потребовалась: Минюст заявил, что книжка Ершова — это классика.

Гюстав Флобер «Госпожа Бовари» (1856)

Гюстав Флобер «Госпожа Бовари» (1856)

Знаменитый роман, который сейчас считается одним из шедевров мировой литературы и уступает по популярности только «Анне Карениной», к читателям пришел благодаря суду. «Госпожу Бовари» сразу же запретили за нарушения норм морали — история о неверной жене врача, живущей не по средствам, показалась цензорам оскорбительной. И это при том, что самые откровенные фрагменты (например, свидание Эммы Бовари с Леоном за закрытыми окнами наемного экипажа) в первой журнальной публикации были вырезаны. Вместо этого появилась фраза: «Здесь редакторы сочли необходимым изъять фрагмент, который не согласуется с политикой «Ревю де Пари»; таким образом мы сообщаем об этом автору».

На суде обвинителю пришлось самому пересказать сюжет «Мадам Бовари» и зачитать отдельные «порицаемые пассажи». Присяжные слушали внимательно и решили, что вина Флобера недостаточно установлена, а аудитория тем временем купила около 15 000 экземпляров романа.

В 1888 году церковная организация под названием «Национальная ассоциация бдительных» опять накинулась на «Госпожу Бовари». Издателя Визителли назвали «порнографом» и «главным виновником в распространении развращающей литературы». Суд обязал его выплатить штраф и прекратить публикацию произведений Флобера. Визителли остался верен принципам и своему автору и продолжил издавать «Госпожу Бовари», за что получил четыре месяца тюрьмы.

Для французской и мировой литературы роман Флобера стал революционным в подходе к описанию характеров и общей натуралистичности письма (за беспощадно точное описание смерти Эммы на Флобера даже рисовали карикатуры, представляя писателя в виде патологоанатома). Иван Тургенев отзывался о «Госпоже Бовари» как о лучшем произведении «во всем литературном мире». Сейчас роман Флобера входит в обязательную программу по зарубежной литературе всех гуманитарных вузов.

Евгений Замятин «Мы» (1925)

Евгений Замятин «Мы» (1925)

Первая советская антиутопия о жизни в тоталитарном Едином государстве, которая вдохновила Джорджа Оруэлла написать «1984», а Олдоса Хаксли — «О дивный новый мир», с которого Курт Воннегут в свою очередь «весело сплагиатил», по его собственному выражению, сюжет «Механического пианино». Рэй Брэдбери вдохновлялся «Мы», когда писал «451 градус по Фаренгейту», а Владимир Набоков — во время работы над «Приглашением на казнь».

Разумеется, роман про Единое государство, где у людей вместо имен буквы и цифры, детей воспитывают роботы, на встречи и свидания нужно записываться, а порядок жизни регулируется всеобщим часовым механизмом, не мог быть одобрен в Советской республике в 1920 году, когда он был написан. «Мы» не приняли к печати, поскольку цензура усмотрела в романе сатиру на коммунистическое общество будущего.

«Литературная газета» написала, что страна «вполне может обойтись без такого писателя». Замятин эмигрировал во Францию, роман в 1925 году удалось опубликовать в США на английском языке. На родине, в СССР, «Мы» напечатали только в 1988 году в журнале «Знамя». Сейчас книга Замятина входит в школьную программу.

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерлей» (1928)

Дэвид Лоуренс «Любовник леди Чаттерлей» (1928)

Поводов для запретов книг во все времена было два — политика (несогласие автора с действующим курсом и сатира на государственный строй) и нарушения норм морали. Последний роман  Дэвида Лоуренса с эротическими сценами и размышлениями о природе сексуальности был воспринят как оскорбительный как раз ревнителями нравственности.

Лоуренс и до «Любовника Леди Чаттерлей» сталкивался с запретами на публикацию и цензурой — его роман «Радуга» (1915 года) признали непристойным, тираж изъяли и уничтожили, а книгу  «Влюбленные женщины» британские издатели даже не рискнули печатать, и она вышла в США. Так что Лоуренс понимал, описывая любовный треугольник, в котором молодая аристократка изменяет мужу-инвалиду с угрюмым лесником, какие вызовы бросает сословному английскому обществу.

Он говорил: «Я ведь всегда добиваюсь одного: изобразить сексуальные отношения важными, драгоценными, а не постыдными... Для меня эта книга красива, нежна и трогательна», — но при этом отлично понимал, что пишет роман-провокацию. Консервативная Англия оказалась не готова к откровенному тексту с множеством эротических сцен и размышлений на тему секса. Роман с купюрами вышел в Италии, а в США, Австралии и Франции «Любовник леди Чаттерлей» был официально запрещен.

В Англии роман вышел в 1960 году — и издательство немедленно привлекли к суду за непристойную публикацию. Процесс был громким (например, в защиту романа высказался епископ, утверждая, что позиция Лоуренса вполне христианская). Заседание окончилось победой стороны защиты, и издательство Penguin Books продало более 2 млн экземпляров «Любовника леди Чаттерлей». Историческое заседание теперь и само становится сюжетом для книг и фильмов — так, роман Элисон Маклауд «Нежность» из списка самых ожидаемых книг этого года посвящен скандалу вокруг романа Лоуренса.

Борис Пастернак «Доктор Живаго» (1957)

Борис Пастернак «Доктор Живаго» (1957)

Роман-прецедент, надолго закрепивший в обществе поведенческую модель «Не читал, но осуждаю». Историю о жизни врача и поэта Юрия Живаго, которая намеренно на разных уровнях соотнесена с трагической судьбой России первой трети ХХ века, Пастернак начал писать в декабре 1945 года, а закончил в январе 1956 года. То есть он работал над текстом в очень мрачный период — последние восемь лет жизни Сталина.

Пастернак писал о книге: «Я в ней хочу дать исторический образ России за последнее сорокапятилетие, и в то же время всеми сторонами своего сюжета, тяжелого, печального и подробно разработанного, как в идеале, у Диккенса и Достоевского, — эта вещь будет выражением моих взглядов на искусство, Евангелие, на жизнь человека в истории и на многое другое».

Сейчас даже удивительно, что писатель надеялся издать символический роман об интеллигенте Живаго и его возлюбленной Ларе, олицетворяющих христианство и саму Россию, в СССР и разослал рукопись по всем издательствам. Книгу, разумеется, запретили, Пастернака обвинили в непринятии революции, и роман заклеймили как антисоветскую пропаганду.

Затем, уже после публикации «Доктора Живаго» в Италии и невероятного успеха романа о сути загадочной русской души и особенно после присуждения Пастернаку Нобелевской премии по литературе в 1958 году, в СССР развернулась настоящая травля. Его исключили из Союза писателей и публично заклеймили как предателя родины. Даже простое молчание и неучастие в травле Пастернака становилось актом гражданского мужества.

«Доктор Живаго» был впервые издан в России только в 1988 году в «Новом мире» (который за 30 лет до этого открыто поддержал травлю), роман сразу стал бестселлером, сейчас входит в список самых значительных произведений русской классики и изучается в школьной программе.

Харпер Ли «Убить пересмешника» (1960)

Харпер Ли «Убить пересмешника» (1960)

Обратная история произошла совсем недавно с романом «Убить пересмешника». В своем, по сути, единственном произведении, выношенном и выстраданном, американская писательница Харпер Ли затрагивает проблемы расизма, насилия, жестокости, социального неравенства и общественных предрассудков. «Убить пересмешника» юная Ли написала благодаря близким друзьям, которые подарили ей год оплачиваемого отпуска, чтобы она могла дописать роман.

Харпер Ли пишет о пропитавшем общество расизме, намеренно показывая ситуацию глазами шестилетней Джин — она настаивала, что дети обладают врожденным чувством справедливости, а предрассудки навязываются им окружающими. История адвоката Аттикуса Финча, который берется за заведомо проигрышное дело, чтобы защитить чернокожего Тома Робинсона, обвиненного в изнасиловании молодой белой женщины, сразу стала немыслимо популярной. Сейчас роман «Убить пересмешника» переведен на 40 языков и продан тиражом более 30 млн экземпляров по всему миру.

Сразу после выхода роман получил Пулитцеровскую премию и внимание всей страны, вошел в списки обязательных для изучения книг, но через 35 лет до него добралась цензура. Тревогу начали бить бдительные родители, которые сочли высказывания героев в адрес чернокожих грубыми и неприемлемыми. В пример приводились вырванные из контекста реплики героев, то есть те самые проявления расизма, против которых всю жизнь боролась писательница. В 2016 году в нескольких штатах Америки «Убить пересмешника» был исключен из школьной программы. В 2022 году в Миннесоте роман запретили в 20 школах и одном университете за расистские высказывания.

Мы в соцсетях:

Мобильное приложение Forbes Russia на Android

На сайте работает синтез речи

Рассылка:

Наименование издания: forbes.ru

Cетевое издание «forbes.ru» зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций, регистрационный номер и дата принятия решения о регистрации: серия Эл № ФС77-82431 от 23 декабря 2021 г.

Адрес редакции, издателя: 123022, г. Москва, ул. Звенигородская 2-я, д. 13, стр. 15, эт. 4, пом. X, ком. 1

Адрес редакции: 123022, г. Москва, ул. Звенигородская 2-я, д. 13, стр. 15, эт. 4, пом. X, ком. 1

Главный редактор: Мазурин Николай Дмитриевич

Адрес электронной почты редакции: press-release@forbes.ru

Номер телефона редакции: +7 (495) 565-32-06

На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети «Интернет», находящихся на территории Российской Федерации)

Перепечатка материалов и использование их в любой форме, в том числе и в электронных СМИ, возможны только с письменного разрешения редакции. Товарный знак Forbes является исключительной собственностью Forbes Media Asia Pte. Limited. Все права защищены.
AO «АС Рус Медиа» · 2024
16+