К сожалению, сайт не работает без включенного JavaScript. Пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера.

Норвежский минималист: за что Юн Фоссе получил Нобелевскую премию по литературе

Юн Фоссе (Фото Hakon Mosvold Larsen / AP / TASS)
Юн Фоссе (Фото Hakon Mosvold Larsen / AP / TASS)
Нобелевскую премию по литературе 2023 года присудили норвежскому писателю и драматургу Юну Фоссе за «новаторские пьесы и прозу, которые выражают невыразимое». Литературный обозревать Forbes Life Наталья Ломыкина рассказывает, почему он действительно заслуживает этой награды и что такое «минимализм Фоссе»

Норвегия ликует, Юна Фоссе поздравили все — от короля и премьер-министра до коллег-писателей, редактора и семьи. И все говорят одно и то же: премия заслуженная. Фоссе пишет в узнаваемой уникальной манере и литература — это действительно главное в его творчестве. В России же объявление имени нобелевского лауреата 2023 года вызвало две противоположные реакции: одни признаются, что не читали, и спрашивают, кто это вообще такой, а вторые удивляются, что Фоссе до сих пор не нобелевский лауреат.

Отвечая на первый вопрос, можно сказать, что Юн Фоссе — лауреат почти пятидесяти престижных литературных и театральных европейских премий, в том числе престижной Литературной премии Северного Совета и театрального аналога Нобелевской премии — Международной премии Ибсена.
Он дебютировал как прозаик в 1983 году романом «Красное, черное», а как драматург  —  с пьесой «И мы никогда не расстанемся» 10 лет спустя. После того как  французский режиссер Клод Режи поставил ее, Фоссе получил международное признание, а газета Le Monde окрестила норвежского драматурга «Беккетом XXI века».

Его романы переведены на все основные языки мира, пьесы ставили Томас Остермайер, Роберт Уилсон и Фальк Рихтер, а британское издание The Daily Telegraph в 2007 году присвоило ему титул «живого гения». В Норвегии Юн Фоссе считается национальным лигатурным достоянием — правительство выплачивает ему пожизненную стипендию и предоставляет резиденцию рядом с королевским дворцом в Осло.  

 

К высокой награде 64-летний Фоссе отнесся со скандинавским спокойствием, рассказала Forbes Life переводчица с норвежского Ольга Дробот, которая редактировала и продвигала многие его тексты. Фоссе говорит, что пишет с 12 лет и «делает это неплохо». В комментарии норвежской общественной телекомпании NRK писатель сказал, что победа его «и удивила, и нет». Он добавил: «В течение «последних 10 лет букмекеры всерьез обсуждали мою кандидатуру, так что было время свыкнуться с такой возможностью». Звонок Нобелевского комитета застал Фоссе за рулем по дороге на фьорды, секретарь Шведской академии Матс Мальм пожелал новому лауреату спокойно доехать. Надо сказать, что в этом году, накануне церемонии, норвежец практически лидировал у букмекеров, занимая второе место после китаянки Цань Сюэ.

Критики называют Фоссе самым провокационным, знаменитым и продюсируемым из ныне живущих драматургов.  По количеству постановок пьес он второй в мире после своего великого соотечественника Хенрика Ибсена. При этом сам писатель считает себя в первую очередь прозаиком. «Я воспринимаю Нобелевскую премию как награду по литературе, которая в первую очередь стремится быть литературой, без других соображений», — сказал он.

 

По словам председателя Нобелевского комитета по литературе Андерса Олссона,  «объемное творчество Фоссе, созданное на новонорвежском языке и охватывающее многие жанры, состоит из множества пьес, романов, поэтических сборников, эссе, детских книг и переводов». Он сочетает укорененность в языке и природе своей норвежской родины с художественными приемами модернизма, также в Нобелевском комитете отметили особый стиль письма автора, известный как «минимализм Фоссе».

«Пьесы и романы Фоссе действительно отличает уникальный минималистичный стиль, особый ритм и отсутствие традиционных знаков препинания, — пояснила Ольга Дробот. — Можно открыть любой его текст в любом месте и через пару страниц ты совершенно точно скажешь, что это Фоссе, никто другой бы так написать не мог. Такое впечатление, что он сначала пишет, а потом вычеркивает из предложения почти все, оставляя только несколько ключевых слов. И если исходить из того, что задача Нобелевской премии думать именно о литературе,  Юн Фоссе — идеальный нобелевский лауреат. Он действительно ни на кого не похож. Он в протестантской Норвегии стал католиком и перевел Библию на норвежский язык. Он выработал собственную манеру письма, и, когда ты читаешь его романы, ты как будто входишь в храм».

В  2022 году Нобелевская премия по литературе перестала быть главным политическим высказыванием Шведской академии. Самой ожидаемой и политически значимой наградой стала Нобелевская премия мира, так будет и в этом году. И это возвращает премии по литературе ее основное предназначение — подсвечивать, называть, легализовывать, если угодно, литературные явления. Так было с нон-фикшен литературой, когда награду присудили Светлане Алексиевич, так было с песенной поэзией, когда лауреатом стал Боб Дилан, так произошло с автофикшеном, когда в прошлом году Нобелевскую премию присудили Анни Эрно, которая всю жизнь борется за свободу, равноправие и право принимать собственные решения, в том числе иметь право на аборт. 

 

В случае с Юном Фоссе Нобелевский комитет возвращает в фокус общественного внимания театр как универсальный способ разговора о ключевых вопросах: о любви и милосердии, о добре и зле, о памяти, о предательстве, о страстях и смерти. В формулировке Нобелевского комитета о новаторских пьесах и прозе, которые выражают невыразимое, говорится как раз об этом. Секрет востребованности текстов Фоссе в том, что у них прозрачная легкая форма и подчеркнуто простой язык — это делает их универсальными и сближает с Чеховым.

Ольга Дробот объяснила, что, в отличие от трех предыдущих норвежских нобелевских лауреатов (Бьенстьерне Бьернсона, Сигрида Унсета и Кнута Гамсуна), Фоссе пишет на Nynorsk, или новонорвежском языке, который составлен из разных диалектов и считается языком меньшинства в Норвегии. Сам факт письма на Nynorsk — уже в какой-то степени политический акт, потому что на нем не говорят дома, с ним никто не вырастает, это язык театра и телевизора. И для норвежцев отдельно важно, что Нобелевскую премию получил писатель, который пишет на Nynorsk. 

«Важное свойство это языка — сконструированность. Этот язык дает определенные возможности для творчества. Театральность, искусственность заложена в новонорвежском языке», — говорит сам Фоссе.  Он также написал достаточно много эссе про театр, где подчеркивал значимость так называемой  молчаливой речи — роли тишины и пауз в театре. Понять, что для него значит магия театра, объединяющая всех — и актеров, и публику — в эстетическом и этическом переживании, можно, прочитав сборник пьес «Когда ангел проходит по сцене». 

И в пьесах, и в прозе Юн Фоссе стремится к универсальности, в этом смысле он не норвежец, он — литератор. Место действия — везде, герои часто просто Он и Она, Мужчина и Женщина. Например, сейчас в театре имени Ленсовета идет спектакль Юрия Бутусова по пьесе Фоссе «Сон об осени», где показаны взаимоотношения Мужчины с тремя женщинами его судьбы: Возлюбленной, бывшей Женой и Матерью.

В 2018 году в  России проходил театральный фестиваль Юна Фоссе при участии его постоянной переводчицы Елены Рачинской. Региональные театры показывали пьесы Фоссе, после которых критики и переводчики обсуждали спектакли со зрителями. Жена Юна Фоссе Анна — словацкая переводчица и лингвист. Средняя из его трех дочерей оканчивала школу в Мурманске, в норвежско-российской гимназии, старшая учила русский язык в университете Бергена, а младшая начала учить русский, влюбившись в мультфильм «Маша и Медведь».

 

«Несмотря на то что я был в России всего один раз, благодаря книгам я чувствую с ней очень тесную связь, — рассказывал Юн Фоссе на театральном фестивале. — Достоевский всегда был для меня героем, а Чехов — конечно, лучший из драматургов, это не подлежит сомнению. У меня есть мечта — самому перевести Чехова, разобраться в тексте и донести максимум смысла его пьес до норвежского читателя».

После 2015 года Юн Фоссе перестал писать пьесы и сосредоточился исключительно на прозе. Сперва вышла достаточно компактная «Трилогия» (на русском языке издана в 2020 году в Inspiria в переводе Нины Федоровой), она состоит из трех повестей, которые считаются едва ли не самыми важными произведениями Фоссе — «Без сна», «Сны Улава» и «Вечерняя вязь». Короткая, но довольно страстная история двух невенчанных влюбленных Асле и Алиды. Поздней осенью в сумерках они скитаются по улицам Бьергвина в поисках ночлега, уставшие, замерзшие, не нужные никому, кроме друг друга и ребёнка,  который толкается у Алиды в животе.  

Затем писатель засел за монументальный труд из семи частей — «Септологию»,  которая в 2022 году вошла в шорт-лист Международной Букеровской премии.  «Опус магнум Фосса — это его «Септология» в трех книгах, завершенная в 2021 году, — пояснил на церемонии объявления Нобелевской премии Андерс Олссон, — книга, в которой пожилой художник в течение семи дней разговаривает с самим собой как с другим человеком».

На русском языке выходила первая часть «Другое имя (Септология I-II)» в переводе Нины Федоровой. «Другое имя» описывает жизнь двух друзей и тезок: художника Асле и рыбака Асле — по сути, это две версии одной и той же жизни, книга о фьорде, памяти и соседе, который пропал в море. В издательстве планируют и дальше выпускать книги Юна Фоссе. Шеф-редактор издательства Inspiria Екатерина Панченко подчеркнула, что права на новые книги Фоссе куплены с момента номинирования автора на «Букер». Сотрудники издательства отмечают в соцсетях, что всегда верили в Нобелевскую премию Юна Фоссе. 

 

Нобелевская премия по литературе изначально фигурировала в завещании динамитного короля Альфреда Нобеля как награда за «наиболее значительное литературное произведение идеалистической направленности». Она вручается уже больше века, с 1901 года, и остается самой престижной литературной наградой планеты благодаря своей известности, влиянию и серьезному денежному вознаграждению. В этом году сумма вознаграждения выросла на миллион — Юн Фоссе получит 11 млн шведских крон (это $995 000, или более 99 млн рублей по текущему курсу). 

Мы в соцсетях:

Мобильное приложение Forbes Russia на Android

На сайте работает синтез речи

Рассылка:

Наименование издания: forbes.ru

Cетевое издание «forbes.ru» зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций, регистрационный номер и дата принятия решения о регистрации: серия Эл № ФС77-82431 от 23 декабря 2021 г.

Адрес редакции, издателя: 123022, г. Москва, ул. Звенигородская 2-я, д. 13, стр. 15, эт. 4, пом. X, ком. 1

Адрес редакции: 123022, г. Москва, ул. Звенигородская 2-я, д. 13, стр. 15, эт. 4, пом. X, ком. 1

Главный редактор: Мазурин Николай Дмитриевич

Адрес электронной почты редакции: press-release@forbes.ru

Номер телефона редакции: +7 (495) 565-32-06

На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети «Интернет», находящихся на территории Российской Федерации)

Перепечатка материалов и использование их в любой форме, в том числе и в электронных СМИ, возможны только с письменного разрешения редакции. Товарный знак Forbes является исключительной собственностью Forbes Media Asia Pte. Limited. Все права защищены.
AO «АС Рус Медиа» · 2024
16+