Слова «фейк», «хайп» и «митинг» названы самыми популярными англицизмами у россиян
Согласно результатам исследования образовательной платформы Skillbox и аналитического агентства ResearchMe (есть в распоряжении Forbes), 42% россиян негативно относятся к англицизмам. В опросе приняли участие более 1200 респондентов в возрасте от 18 до 55 лет.
По данным исследования, положительно относятся к англицизмам только около 20% респондентов, которые отмечают «их важную роль в восполнении отсутствующих в русском языке слов и лаконичности речи», 40% относятся к заимствованиям из английского языка нейтрально. Отрицательно об англицизмах чаще всего высказывались люди в возрасте от 35 до 55 лет — 54%.
28% респондентов заявили, что употребляют англицизмы в своей речи регулярно, а 30% используют их чаще всего на работе или во время учебы. Самый популярный англицизм у участников опроса — слово «фейк» (от англ. fake — фальшивка), которое используют 29% респондентов. Каждый десятый респондент чаще всего употребляет слово «хайп» (от англ. hype — шумиха), 8% — «митинг» (от англ. meeting — собрание), 7% — «аппрув» (от англ. to approve — одобрять) и «уик-энд» (от англ. weekend — выходные), а 5% — «кринж» (от англ. to cringe — съеживаться от стыда, употребляется в русском, описывая странную ситуацию), «месседж» (от англ. message — сообщение, посыл), «фиксить» (от англ. to fix — чинить). При этом самыми раздражающими англицизмами опрошенные считают слова «краш» (от англ. crush — объект обожания), «брейншторм» (от англ. brainstorm — мозговой штурм) и «дедлайн» (от англ. deadline — крайний срок).
Более четверти россиян (28%) позитивно относятся к изменениям в русском языке, считая появление новых слов естественным процессом, обогащающим речь. Чаще всего положительно о нововведениях высказывались опрошенные в возрасте от 25 до 34 лет. Среди причин появления и распространения в русском языке новых слов и сленговых выражений участники чаще всего называли влияние интернета, диджитализацию повседневной жизни, поп-культурные веяния и молодежные тренды.
«Русский довольно активно адаптирует англицизмы, меняя в них и фонетику, и грамматику. Например, в словах random и «рандомный» русский и английский звуки «р» различны. А такие слова, как «спойлер» и «чит», обросли внушительной морфологической адаптацией и имеют много однокоренных версий: «спойлерить», «проспойлерить», «читить» и «читерство», — комментирует Александр Пиперски, кандидат филологических наук, автор курса «Русский язык в эпоху Digital» в Skillbox.