К сожалению, сайт не работает без включенного JavaScript. Пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера.

«Женщинам тоже нужна помощь»: как жили повитухи и их пациентки в императорском Китае

Лэнг Мэй «Фигурки», Национальный дворец-музей, Тайбэй
Лэнг Мэй «Фигурки», Национальный дворец-музей, Тайбэй
Императорский Китай, XV век. Тань Юньсянь — аристократка, которая могла бы выйти замуж по договоренности и всю жизнь провести взаперти. По воле случая она получает возможность изучать медицину, чтобы стать женским врачом. С разрешения издательства «Азбука-Аттикус» Forbes Woman публикует отрывок из романа Лизы Си «Ближний круг госпожи Тань» — о врачах и повитухах, социальных ожиданиях и запретах, о социальных лифтах для женщин в традиционном обществе и о том, чем приходилось платить за высокий статус

 — Позволь поинтересоваться, как твоя мама? — спрашиваю я. — Я не видела ее уже много месяцев. 

— Дети приходят, когда сами решат, — отвечает подруга. — Аристократы больше не нанимают ее, но беднякам все еще нужна помощь. 

Повитуха Ши так и не смогла восстановить свое доброе имя за все эти годы. Мне это кажется постыдным, но я говорю: 

 

— Я рада, что ты приобретаешь все большую известность! 

— Мать хорошо меня обучила, — отвечает она. — Я знаю, что делаю. Женщины мне доверяют. Никто не принимает роды лучше меня, уверяю! 

 

— Доктор Ван… 

— Он был добр ко мне. Если бы не он, не знаю, что бы мы с матерью делали. — Под ее безупречной кожей ходят желваки. — Мой муж хорошо справляется, но если мы хотим и дальше улучшать свою жизнь, всем троим нужно работать. — Она проглатывает «в отличие от вас». — Теперь я принимаю роды во всех лучших семьях Уси. 

Лиза Си «Ближний круг госпожи Тань»

— Это… — Я пытаюсь прервать ее, чтобы показать радость за нее, но ей нужно похвастаться. 

 

— С тех пор как мы виделись в последний раз, я успела принять сына магистрата Фу. Выше чести не бывает! 

— Это замечательно! И я рада видеть, как ты пожинаешь плоды своей безупречной работы. Мы с бабушкой гордимся тобой. 

— Я получаю подарки, мясо, мешки с рисом и ящики с углем. — Она переводит дыхание, прежде чем продолжить. — Мебель! Фарфоровые вазы! Бамбуковые ширмы! 

Энтузиазм подруги мне понятен, хотя ее меркантильность и претит. Впрочем, им с мужем приходится работать — и так было всегда. Результаты их труда видны и в лавке, и в жилых комнатах — в этой, побольше, под окном с недавних пор появился красивый широкий кан, теперь Мэйлин и ее муж спят на нем, а во второй комнате стоит кан для повитухи Ши. 

— Если мне повезет, — продолжает моя подруга, — однажды какая-нибудь благодарная семья захочет почтить меня пышными похоронами. 

 

— Это самая высокая награда, какую только можно получить, — вынуждена признать я. 

— Кайлу говорит, что скоро мы купим собственную чайную плантацию, расширимся и … — Она усмехается. — Мне не терпелось рассказать, что мы собираемся построить дом с собственным двором! 

— О, Мэйлин, очень радостная новость! 

— Ничего бы этого не случилось, если бы не доктор Ван. Повитухе нужны мужчины- врачи, если она хочет наполнить чашу рисом. 

 

Это мне кажется преувеличением. Но, возможно, я не права. Я знаю только двух женщин-врачей — бабушку и себя саму. Бабушка занимается только обитательницами Особняка Золотого света, а в Благоуханную усладу врача приглашает госпожа Ко. Ей нравится доктор Ван, а он пользуется услугами Мэйлин. 

— Когда я стану хозяйкой дома Ян, — говорю я, — мы с тобой приведем в мир много детей. 

— С нетерпением жду этого. — Она тянется за соленой сливой. — Ты видела книгу доктора Вана? 

— Хм-м… — На эту тему я не хочу говорить. 

 

Доктор Ван опубликовал книгу историй болезней своих пациентов, собрав как стандартные средства от обычных болезней, так и рецепты «специальных формул» для изготовления духов, устранения морщин и придания блеска волосам. Но самое неприятное, как мне кажется, то, что он записывал истории исключительно богатых и знаменитых пациентов (да, это значит, что он включил в нее и то, чем занимался в семье Ян). Бабушка объяснила это следующим образом: 

— Написать подобную книгу — популярный путь к званию минъи, знаменитого врача. Какое высокомерие! 

Видя мое настроение, Мэйлин вздыхает. 

— Не забывай, что благодаря доктору Вану мы с тобой чаще видимся, когда я сопровождаю его в Благоуханную усладу. 

 

Это правда. Как семейный врач Янов, он каждый месяц приезжает в Благоуханную усладу, чтобы оказать услуги сначала мужчинам и мальчикам. Затем он заходит на женскую половину, чтобы осмотреть женщин, в том числе и меня. Мы с Мэйлин мало общаемся во время этих осмотров, но можем смотреть друг другу в глаза, пока она передает мне вопросы Вана, а ему — мои ответы. 

— Я благодарна за все, что позволяет нам побыть вместе, пусть даже на пару мгновений, — говорю я. 

Но моих слов Мэйлин недостаточно. 

— Я не понимаю, почему ты относишься к доктору Вану без должного уважения. Мы с ним бывали в сложных ситуациях, и не всегда они разрешались удачно, но я не знаю другого врача в городе, который способен так деликатно сообщить мужу, что его жена покинула этот мир. А ты? Он даже упомянул меня в нескольких историях болезни, о которых написал в своей книге. Назвав по имени! 

 

Я чувствую себя так, словно она провела скребком по моим внутренностям. Доктору Вану не пришлось бы сообщать мужьям о смерти жен, работай он лучше. Еще более тревожно то, что Мэйлин хочет той же славы, что и доктор Ван! 

Я решаю сменить тему разговора на ту, которая волнует нас обеих. 

— Иногда мужу и жене нужна помощь в постельных утехах. 

Однако я делаю это слишком неуклюже, Мэйлин пожимает плечами, словно смахивая с себя лепестки цветущей вишни, опадающие весной. Спустя мгновение она говорит: 

 

— Мы с Кайлу наслаждаемся постельными утехами. Проблема не в этом. Я пью такие травки, он сякие, но нам не удается зачать ребенка. 

Я тянусь к ней через стол, чтобы взять за руку. 

— Интересно, могу ли я помочь? 

Она смотрит на меня, выражение ее лица непроницаемо. 

 

— О чем ты думаешь? — спрашиваю я. — Почему не позволяешь мне лечить тебя? Это потому, что я женщина? Или потому, что я еще слишком молода? 

Она отмахивается от моих догадок, но по этому жесту — зная ее так хорошо — я понимаю, что она что-то от меня скрывает. 

— Доктор Ван что-то дает тебе? — спрашиваю я. 

— Да. Мне ужасно больно. 

 

Пытаясь скрыть свои чувства, я спрашиваю: 

— Что он прописал? 

— Ой, да не бери в голову. — Потом она добавляет: — Мне не нужна помощь, но я знаю одну женщину, которой она нужна… 

— Я помогаю только членам своей семьи… 

 

— Другим женщинам тоже нужна помощь. 

— Мне пришлось бы просить разрешения у Маожэня, чтобы посетить другую благородную семью, но он в Нанкине. 

— Человек, о котором я думаю, не из благородной семьи. 

Когда я качаю головой, Мэйлин говорит: 

 

— Свекровь не узнает. — После паузы она добавляет: — Пожалуйста, Юньсянь. Неужели ты позволишь женщине страдать только потому, что она не живет в стенах дома твоего мужа? 

— Привези ее сюда в следующий раз, когда я приеду… 

— Так не пойдет. Мы должны пойти к ней. — Прежде чем я успеваю возразить, она вскакивает, открывает шкаф и достает одежду. — Тебе нельзя на улицу в таком виде. Нужно переодеться. 

— Ни в коем случае! — восклицаю я, но после того, как она отвергла мою помощь, чувствую, что должна выполнить ее просьбу, чтобы показать, что люблю ее. Вопреки здравому смыслу я сбрасываю с себя платье и натягиваю хлопковые брюки цвета индиго и куртку, которые дает мне Мэйлин. Брюки длиннее, чем те, что на ней, и надежно прикрывают мои белые худые икры. 

 

Остаются три проблемы: мое тщательно накрашенное лицо, что выдает выехавшую из дома благородную даму, высокая прическа, украшенная нефритовыми и золотыми украшениями, и крошечные ножки. Мэйлин салфеткой стирает с меня крем, пудру, румяна и краску для губ. 

— Я не хочу расплетать тебе волосы: мы не успеем снова сделать прическу перед твоим возвращением, — говорит она, а затем обматывает пучок вместе с украшениями шарфом ручной работы и завязывает концы сзади на шее. Мы стоим вместе и смотримся в зеркало. Простые изменения делают нас похожими на сестер, и меня поражает, что о положении женщины в обществе свидетельствуют лишь слой краски и хитроумно уложенные волосы. Ну, и ноги. 

— Сядь, — приказывает Мэйлин. 

Я послушно сажусь, а она роется в ящиках и шкафах, после чего возвращается с чистыми тряпками и парой сапог. Она набивает ткань в носок одного из сапог. Я сую внутрь ножку в шелковой туфельке. Мэйлин нажимает на носок большим пальцем, смотрит на меня и говорит: 

 

— Здесь еще слишком много места. 

Я вынимаю ногу, и она добавляет еще тряпок. На этот раз сапог мне впору. Мы повторяем тот же трюк с другой ногой. Я сижу, упираясь пятками в пол, пальцы ног направлены к потолку. 

Ступни выглядят огромными. 

— Попробуй встать, — просит Мэйлин, — и пройди несколько шагов. 

 

Пошатываясь, я поднимаюсь, и меня охватывает паника. 

— Мы не должны этого делать. Если кто-то узнает… 

— Никто не узнает! 

Она держит меня за локоть, пока мы спускаемся по лестнице и, через заднюю дверь покинув дом, оказываемся в переулке. Сапоги, которые кажутся огромными и тяжелыми, как якоря, делают мою походку неловкой. Я всякий раз высоко задираю ногу, а затем резко опускаю ее. Мэйлин от природы ходит быстрее, чем я, и она тянет меня, пытаясь придать мне скорости. 

 

Мы поворачиваем за угол, выходим на оживленную дорогу, огибающую канал, и идем мимо лавочек, где покупатели торгуются и договариваются. В чайной под открытым небом я замечаю двух мужчин, спорящих о философии. Мэйлин обнимает меня за талию, прижимая к себе. Другой рукой она машет перед собой, чтобы другие пешеходы, двигающиеся навстречу, не подходили слишком близко и не натыкались на нас. 

— Давай вернемся, — бормочу я. — Это ошибка! 

Она пропускает мои слова мимо ушей. 

— Я говорила тебе, что мы с Кайлу собираемся строить дом. Мы уже посетили кирпичный завод и сделали заказ. И там одна женщина… 

 

— Работает на заводе? 

— Я тоже работаю, — парирует она. — Маковка, твоя кухарка и все остальные слуги в твоем доме тоже работают. 

Она права, но от этого ничуть не легче. Если меня поймают… 

Мы бредем куда-то, кажется, целую вечность, хорошо хоть широкие подошвы сапог Мэйлин вполне меня поддерживают. Мы поворачиваем за угол и направляемся в сторону от канала. Меня окружает мир, который Мэйлин описывала мне в детстве. Яркие краски. В витринах выставлены товары: куски шелка и парчи, фрукты, блестящие в корзинах, красное, влажное мясо манит мух. Все это прекрасно и удручающе одновременно. Витрины магазинов постепенно сменяются на ряды домов, жмущихся друг к дружке так, что между ними нет ни единого зазора. Затем дома уступают место фабрикам, где изготавливают корзины и многое другое, где обрабатывают и прядут шелк. Я дергаюсь всякий раз, когда слышу тяжелый стук из кузницы, а звук перемалываемого зерна действует мне на нервы. 

 

Мы доходим до ворот, Мэйлин дергает за колокольчик, и дверь открывает пожилая женщина. Увидев Мэйлин, она сияет. 

— Молодая повитуха! Добро пожаловать! 

— Рада тебя видеть, Иволга. Я привела кое-кого помочь тебе!

Мы в соцсетях:

Мобильное приложение Forbes Russia на Android

На сайте работает синтез речи

Рассылка:

Наименование издания: forbes.ru

Cетевое издание «forbes.ru» зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций, регистрационный номер и дата принятия решения о регистрации: серия Эл № ФС77-82431 от 23 декабря 2021 г.

Адрес редакции, издателя: 123022, г. Москва, ул. Звенигородская 2-я, д. 13, стр. 15, эт. 4, пом. X, ком. 1

Адрес редакции: 123022, г. Москва, ул. Звенигородская 2-я, д. 13, стр. 15, эт. 4, пом. X, ком. 1

Главный редактор: Мазурин Николай Дмитриевич

Адрес электронной почты редакции: press-release@forbes.ru

Номер телефона редакции: +7 (495) 565-32-06

На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети «Интернет», находящихся на территории Российской Федерации)

Перепечатка материалов и использование их в любой форме, в том числе и в электронных СМИ, возможны только с письменного разрешения редакции. Товарный знак Forbes является исключительной собственностью Forbes Media Asia Pte. Limited. Все права защищены.
AO «АС Рус Медиа» · 2024
16+