Издательство: Inspiria, перевод с английского Татьяны Покидаевой
Еще один громкий дебют, попавший в финал Букеровской премии и вышедший сразу на нескольких мировых языках. Роман спорный, глубокий, трудный для чтения и болезненно отзывающийся во многих. Авни Доши написала о токсичной и душащей взаимозависимости матери и дочери, о чувстве вины и об отношениях, от которых невозможно избавиться, потому что они всегда с тобой.
«Жженый сахар» — одновременно и очень личный, обусловленный индийской культурой, и универсальный текст. Возможно, дело в воспитании самой Авни: она родилась и выросла в Нью-Джерси в семье иммигрантов из Индии. Образование получила в престижном Барнард-колледже на Манхэттене, в магистратуре училась в Лондоне и провела в Индии несколько лет, работая куратором в арт-галереях.
Свой избыточно физиологичный роман о семейных ценностях, которые становятся тяжким грузом, Доши писала семь лет. У нее было восемь практически готовых черновиков, и все очень разные. В ранних версиях Авни вдохновлялась семьей своей матери и их связью с ашрамом в Пуне. Позже, когда у ее бабушки диагностировали болезнь Альцгеймера, Доши сосредоточилась на теме памяти.
Главная героиня Антара, столкнувшись с тем, что мать постепенно теряет память, бросается на борьбу с болезнью, несмотря на сложные отношения и тяжелые воспоминания. Антара — полная противоположность своей матери Тары, но вглядываясь в себя, она видит только бесчисленные материнские отражения, как в своей гостиной со множеством зеркал.