Российские издатели начали выпускать пересказы иностранных книг вместо лицензирования
Российские издатели начали выпускать пересказы иностранных книг, лицензию на перевод которых не смогли получить официально. В таком формате на российском рынке, например, появятся мемуары принца Гарри — «саммари» произведения одновременно издают «Эксмо-АСТ» и партнер «Литрес»
Российские издательства, столкнувшиеся с трудностями при лицензировании иностранных бестселлеров, начали выпускать «саммари» зарубежных книг — пересказы произведений без прямого цитирования. В таком формате в России появятся мемуары принца Гарри, правами на которые владеет ушедшее с российского рынка Penguin Random House.
Пересказ книги, в частности, появится на платформе «Литрес», говорится в поступившем Forbes заявлении компании. «Мемуары герцога Сассекского пока не изданы в России и впервые публикуются на русском языке в единственном формате — сокращенной версии, кратком изложении», — отмечается в релизе. Краткое изложение книги по заказу «Литрес» сделал сервис Smart Reading.
Одновременно пересказ мемуаров выпускает и «Эксмо-АСТ», заявил «Коммерсанту» представитель группы. Книга выйдет в рамках проекта CrossReads издательства «Бомбора» (входит в группу «Эксмо-АСТ») 16 февраля в электронном и аудиоформате и в конце месяца — в печати. Первый тираж составит 3000 экземпляров.
«В саммари будут отражены ключевые идеи книги без использования отрывков из нее: автор саммари прочитала книгу на английском и пересказала своим языком. Как и Smart Reading, мы опираемся на закон о цитировании», — пояснил газете гендиректор «Эксмо» Евгений Капьев. По его словам, в компании рассматривают проект как «стартап, который поможет частично решить проблему доступности новинок нон-фикшен, и как альтернативу принудительной лицензии». В таком же формате издательство выпустит и книгу Джен Синсеро «Не ной», права на которую у него кончились прошлой весной, сообщил Капьев.
Директор департамента по развитию контента ГК «Литрес» Евгений Селиванов в разговоре с изданием заявил, что выпуск пересказов обусловлен не только проблемами с лицензированием. «У читателей все меньше времени, чтобы читать или слушать тот или иной нон-фикшен целиком», — отметил он.
Впрочем, не все участники рынка разделяют такой подход. «Может быть, официально пересказ без разрешения и не нарушает закон, но чисто по-человечески так делать не стоит», — отметил главный редактор издательства Individuum Феликс Сандалов. Издатель Ad Marginem Press Михаил Котомин также негативно оценил идею саммари. «Мы по [такому пути] не пойдем», — заверил он.
«Допускать пиратство в том или ином виде — а формат саммари можно считать завуалированным пиратством,— значит отбрасывать российский рынок легального контента на несколько лет назад», — заявил собеседник «Коммерсанта» среди российских издателей, пожелавший остаться анонимным.